Sentence examples of "shipment" in English with translation "поставки"

<>
The Committee discussed the request and raised no objection to the shipment. Комитет обсудил данную просьбу и не высказал возражений против поставки этого вещества.
Hence, this strategy will require some cross-border shipment of e-waste. Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment. Договор содержал пункты, в которых оговаривались цена, срок поставки и условия оплаты.
You can use the Arrival overview form to identify a return shipment by its Return Material Authorization (RMA) number. Форма Обзор прибытия может использоваться для идентификации возврата поставки по ее номеру разрешения на возврат материалов.
Most dhows used for arms shipment are motorized, equipped with the Global Positioning System and other sophisticated navigation and maritime instruments. Большинство таких судов, используемых для поставок оружия, моторизированы, оснащены Глобальной системой определения координат и другими современными навигационными и морскими приборами.
On the other hand, giving a negotiable transport document to the shipper may undermine the consignor's ability to receive payment for the shipment. В то же время предоставление оборотного транспортного документа грузоотправителю по договору может ограничить возможности грузоотправителя в отношении получения оплаты поставки.
It was clear that international organizations like the Global Fund and UNICEF would not be able to arrange for an official shipment in time. Было ясно, что международные организации, такие как Всемирный фонд и ЮНИСЕФ, не смогут своевременно организовать официальные поставки.
The goods were shipped between 1988 and July 1990 under payment terms ranging from payment upon delivery to payment two years from the date of shipment. Товары отгружались с 1988 года по июль 1990 года на различных условиях платежа начиная от оплаты против поставки и кончая оплатой через два года после открузки.
Orders with multiple items are sometimes split into different shipments and billed per shipment, especially when items are pre-orders, on backorder, or come from separate locations. Заказы, содержащие несколько позиций, иногда делятся на несколько поставок, счета за которые выставляются отдельно, особенно если речь идет о предварительных заказах, невыполненных заказах или поставках из разных местоположений.
The shipper and the carrier did not agree prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars. грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях.
the shipper and the carrier did not agree prior to the shipment that the container would be weighed and the weight would be included in the contract particulars, or. грузоотправитель по договору и перевозчик не договорились до поставки о том, что контейнер будет взвешиваться и вес будет указан в договорных условиях, или
Sample tests carried out indicated that the time frame for UNLB to receive all material release orders from the Division for one shipment ranged from 66 to 228 days; В ходе выборочных проверок выяснилось, что срок, в течение которого БСООН получала из Отдела все распоряжения о выделении материальных запасов для одной поставки, составлял от 66 до 228 дней;
Russia claims the $3.1 billion will go towards paying down Kyiv’s outstanding debt, while Kyiv insists that the sum should be considered a prepayment for the coming shipment. Россия утверждает, что эти средства пойдут на оплату непогашенного киевского долга, а Киев настаивает на том, что эту сумму следует считать предоплатой за предстоящие поставки.
The stocks coming in to UNLB and the shipment of SDS to missions requires the preparation of extensive document processing, customs clearances, contracts for shipping, insurance and other related services. Поставки на БСООН и с БСООН в миссии имущества из стратегических запасов требуют подготовки обширной документации, проведения таможенной очистки, заключения контрактов на поставку, страхования имущества и оказания других связанных с этим услуг.
That would make it far too easy to avoid regulations, such as rules of origin, with a non-EU country exporting goods to Ireland for onward shipment to the UK, or vice versa. В этом случае стало бы слишком легко обходить нормы регулирования, например, правила о стране происхождения товаров. Страна, не входящая в ЕС, могла бы экспортировать товары в Ирландию для дальнейших поставок в Британию, и наоборот.
The United Nations is ready to process requests for amendments for the remaining 162 letters of credit for shipment dates and expiry dates so long as the requests are received by 31 December 2005. Организация Объединенных Наций готова рассмотреть просьбы об изменении сроков поставки и сроков действия в связи с остальными 162 аккредитивами, если такие просьбы поступят к 31 декабря 2005 года.
The services provided by UNDP at country office level include payments, staff recruitment, personnel management, issuing of identity documents, local drivers licences, vehicle registration, issuing visas, travel arrangements, procurement, disposal of equipment and shipment arrangements. Услуги, оказанные ПРООН на уровне страновых отделений, касаются выплат, набора персонала, кадровую политику, выдачу документов, удостоверяющих личность, местных водительских прав, регистрацию автотранспорта, выдачу виз, оформление поездок, закупки, списание оборудования и договоренности о поставках.
For the shipment of high value or highly-specialized items from a vendor to a peacekeeping mission where it is important to test the item in a controlled setting prior to remote delivery to reduce operational delays. в случае поставки продавцом в адрес миссии по поддержанию мира дорогостоящих или узкоспециальных предметов, когда важно их проверить в контролируемых условиях до поставки в удаленные районы в целях сокращения оперативных задержек.
The report said Nuland and Breedlove were pressing U.S. lawmakers to support the shipment of defensive weapons to Ukraine and belittling the diplomatic efforts German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande were making in Russia. В этом сообщении говорится, что Нуланд и Бридлав оказывали давление на американских законодателей, призывая их поддержать поставки оружия Украине и всячески принижая те дипломатические усилия, которые прилагали в России канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд.
However, given the nature of this explosive materiel — and the significant differences between military and civilian explosives, despite potential dual-use applications — the Group is of the opinion that the shipment is not in contravention of the arms embargo. Однако, учитывая характер этих взрывчатых веществ и существенные различия между военными и гражданскими взрывчатыми веществами, несмотря на потенциальные возможности двойного использования, Группа считает, что эта поставка не идет в противоречие с эмбарго на поставки оружия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.