Sentence examples of "telling" in English with translation "заявлять"

<>
The cops just kept telling me to fill out more reports and call the bank. А копы просто требовали от меня еще заявлений и обратиться в мой банк.
One exasperated advisor took to telling then-Secretary of Defense Casper Weinberger, "It go boom, Cap.") Один советник в отчаянии даже заявил министру обороны Касперу Уайнбергеру (Casper Weinberger): «Оно же делает “бабах”, кэп!»)
I'm telling you, conclusively, Your wife never violated the fidelity clause, or however you put it. И я вам окончательно заявляю, что ваша жена никогда не нарушала пункт о верности, или как вы его ещё изложили.
President Dmitry Medvedev also cited an increase, telling security officials that terrorism is Russia's biggest threat. Президент Дмитрий Медведев также упомянул о росте, заявив руководителям служб безопасности, что терроризм - крупнейшая угроза в России.
But the particular wording is far less telling than the context in which the statement is being released. Однако конкретная формулировка является куда менее убедительной, чем контекст, в котором было сделано данное заявление.
As a representative of the student body I'm telling you what's happening to Green is wrong. Как представитель ученического комитета я заявляю, что все, что происходит с Грином, не правильно.
It’s telling that he plans a state visit to China before any trip to the United States. Он заявил, что собирается с официальным визитом в Китай прежде, чем посетит США.
Ovechkin downplayed the significance of his post, telling ESPN then, “I don’t try to make a statement.” Овечкин попытался принизить значимость своего поста, заявив тогда ESPN: «Я не пытаюсь делать никаких заявлений».
Trump’s supporters may prefer to dismiss such statements, telling actors and artists to “stick to their day jobs.” Сторонники Трампа могут предпочесть отвергнуть подобные заявления, сказав актерам и художникам, чтобы они “сосредоточились на своей повседневной работе”.
While Kadyrov is known for his eccentric statements, the reaction of Dmitry Peskov, Putin's spokesman, was equally telling. При том, что Кадыров известен своими эксцентричными заявлениями, реакция пресс-секретаря Путина Дмитрия Пескова была не менее красноречивой.
“‘Petro, you’re not getting your billion dollars,’” Biden recalled telling the president in an interview with the Atlantic. «Петро, ты не получишь этот миллиард долларов», — заявил Байден президенту Украины.
Stefanovic hit back, telling Lapointe there was a range of potential leakers, including officials who carried out the original investigation. Стефанович нанес ответный удар, заявив Ляпуант, что потенциальных разоблачителей - множество, в том числе среди следователей, которые проводили расследование десятилетней давности.
Khodorkovsky was blunt, telling me that "the older generation – they have contaminated the younger generation" with a mindset of passivity. Ходорковский был прям и откровенен, заявив мне, что «старое поколение - оно оказало пагубное влияние на поколение молодое» со своим пассивным образом мыслей.
In the telling of one former intelligence official, the president was “asking them to issue false statements about an ongoing investigation.” По мнению одного бывшего высокопоставленного чиновника разведывательных служб, президент «просил их выступить с ложными заявлениями относительно продолжающегося расследования».
Baghdadi has said as much: [telling] his Saudi agents to ‘deal with the rafida [Shia] first... before the crusaders and their bases.’” Об этом же своим саудовским контрагентам заявил Багдади: “Сначала надо разделаться с шиитами, а затем с крестоносцами и их базами”».
Romney on Monday declined to repudiate Trump, telling reporters aboard his plane: “I don’t agree with all the people who support me.... При этом Ромни в понедельник не стал открещиваться от Трампа, заявив журналистам на борту своего самолета: «Я согласен не со всеми, кто меня поддерживает...
Tony Blair, British Prime Minister, electrified the world of European politics by telling the European Parliament that he was a "passionate pro-European". Тони Блэр - премьер-министр Великобритании - привел в возбуждение мир европейской политики, заявив перед Европейским парламентом, что является "страстным сторонником Европы".
The Dutch populist, Geert Wilders, is a frequent caller, telling sympathetic audiences that Israel is on the front line of the Western war against Islam. Голландский популист Гирт Вилдерс, заявляющий симпатизирующей аудитории, что Израиль находится на переднем крае войны Запада с Исламом, является частым визитером.
The Russian leader began sensibly, telling the Azerbaijani that Russia would not impose a solution, “You [Armenians and Azerbaijanis] shouldn’t shift this problem onto us. Начал российский лидер вполне разумно и серьезно, заявив журналисту, что Россия не будет навязывать решение. «Вы [армяне и азербайджанцы] не должны перекладывать эту проблему на нас.
Putin has also vocally backed the KHL’s expansion outside Russia, telling Russia’s Interfax news agency in 2009 that it should become a pan-European league. Путин также активно поддержал планы расширения КХЛ за пределами России, заявив в 2009 году агентству «Интерфакс», что она должна стать общеевропейской лигой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.