<>
no matches found
Come to the village square! Всем явиться на площадь деревни!
Or the holiday village, is really a good plan Или село праздника, действительно хороший план
I thought you held a village meeting? Я думаю, вы уже провели деревенское собрание?
Life is boring in a small village. Жизнь скучна в маленькой деревеньке.
Novaya Gazeta published the second part of a series this week on the slayings of four children and eight adults in a village in the southern region of Krasnodar, accusing high-level officials of tolerating years of gang terrorism. На этой неделе в «Новой газете» напечатали второй в серии репортажей об убийстве четырех детей и восьми взрослых в станице Краснодарского края (на юге страны) и обвинили представителей верховной власти в многолетнем попустительстве деятельности преступных банд.
She lives in this village. Она живет в этой деревне.
Revisiting Kazakhstan's Village of Kalachi, Where Residents Are Plagued by a Mysterious Sleeping Sickness Возвращение в Калачи — казахстанское село, жители которого страдают от таинственной «сонной болезни»
Our old village hall - an incident room. Старая деревенская ратуша - оперативный штаб.
Many scientists live in this small village. В этой деревеньке живет много ученых.
What is the current status of investigation into the mop-up operation in the village of Borozdinovskaya (Shelkovskoi district of Chechnya), which reportedly included torture of civilians, an extrajudicial execution and the abduction and disappearance of 11 civilians perpetrated by servicemen of the armed battalion “Vostok” headed by Sulim Yamadaev and subjugated to the Ministry of Defence of the Russian Federation on 4 June 2005? На каком этапе в настоящий момент находится расследование операции по зачистке в станице Бороздиновская (Шелковской район Чечни), в ходе которой, по сообщениям, 4 июня 2005 года военнослужащими вооруженного батальона " Восток ", возглавляемого Сулимом Ямадаевым и подчиняющегося Министерству обороны Российской Федерации, осуществлялись пытки гражданских лиц, внесудебные казни, похищения и исчезли 11 гражданских лиц.
Russia's Paralympic Potemkin Village Паралимпийская потемкинская деревня России
You're not to go offering condolences or I'll bring village down on you! Вы не пойдёте соболезновать, или я обрушу всё село на ваши головы!
Now, it's not a village pageant. Значит, это не деревенское театрализованное представление.
Nothing ever happens in this old village. В этой старой деревеньке никогда ничего не происходит.
Great troubles inflect our village. Великие беды постигли нашу деревню.
Along the same road, approximately 10 kilometers away from Agdam lies the village of Kyzyl Kengerli. По той же самой дороге, приблизительно в 10 км от Агдама, находится село Кызыл Кенгерли.
Shirl kept nattering on about the village fete. Ширл всё говорила о деревенском празднике.
It was a very small village - a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. Это была очень маленькая деревенька, c базаром раз в неделю, когда жители лишь раз в неделю делали покупки.
Russia’s Potemkin Olympic Village Русская потемкинская деревня: по-олимпийски
A month ago in the village of Peschanka in the Novomoskovsky district the first nest was reconstructed. Месяц назад в селе Песчанка Новомосковского района было реконструировано первое гнездо.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.