<>
no matches found
Merci pour les belles fleurs. Danke für die schönen Blumen.
Beaucoup de bruit pour rien. Viel Lärm um nichts.
Je me réjouis tellement pour toi. Ich freue mich so für dich.
Il recherche un endroit pour vivre. Er hält Ausschau nach einem Ort zum Leben.
Fermé pour cause de décès. Wegen Todesfalls geschlossen.
Les talons hauts servent seulement à être beau. C'est pour cela que les hommes n'en portent pas, parce qu'ils sont beaux en eux-mêmes. Hohe Absätze dienen nur dazu, schön zu sein. Deshalb benutzen Männer sie nicht, weil sie das per se schon sind.
Un temps de travail d'en moyenne dix heures par semaine est à prévoir pour cette fonction honorifique. Ein Zeitaufwand von durchschnittlich zehn Stunden pro Woche ist bei diesem Ehrenamt einzuplanen.
Pour nous, tout est fini. Für uns ist alles vorbei.
Il s'arrêta pour fumer. Er hielt an, um zu rauchen.
Ne crâne pas trop pour ça. Gib nicht so sehr damit an.
Ce train est direct pour Nagoya. Dies ist ein Direktzug nach Nagoya.
Il fut arrêté pour meurtre. Er wurde wegen Mordes verhaftet.
Ils combattent pour la liberté. Sie kämpfen für Freiheit.
L'art pour l'art. Kunst um der Kunst willen.
Comment fais-tu pour être aussi lent ! Wie schaffst du es so langsam zu sein!
Il a acheté un billet pour Paris. Er hat eine Fahrkarte nach Paris gekauft.
Nous la réprimandâmes pour son comportement. Wir tadelten sie wegen ihres Benehmens.
Merci pour la réponse rapide Danke für die schnelle Antwort
Dommage pour les belles roses. Schade um die schönen Rosen.
Le problème est pour ainsi dire réglé. Das Problem ist so gut wie erledigt.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how