<>
no matches found
Das ist gar nicht so übel! Ce n'est pas du tout si mauvais !
Es ist ganz so, wie ich dachte. C'est tout à fait ce que je pensais.
Glaube nicht alles, was du so liest. Ne crois pas tout ce que tu lis.
Er redet so, als ob er alles wüsste. Il parle comme s'il connaissait tout.
Du kannst genauso gut Hundefutter essen wie so etwas. Tu peux tout aussi bien manger de la nourriture pour chien qu'un tel truc.
Wenn wir klein sind, kommt uns alles so groß vor... Quand on est petit, tout nous paraît si grand...
Sie können so eine Entscheidung genauso gut Ihrer Tochter überlassen. Vous pouvez tout aussi bien laisser une telle décision à votre fille.
Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder. Marie fait toujours tout avec pudeur, mais c'est en fait une garce.
Ich war früher schon mal tot, und es war gar nicht so übel. J'ai déjà été mort auparavant et ce n'était pas du tout si mal.
Möglicherweise ist er zum Mittagessen fortgegangen, so ist es zwecklos, ihn gleich anzurufen. Il est probablement allé déjeuner donc il est inutile de le rappeler tout de suite.
Tätige Menschenliebe ohne Verstand verfehlt so gut ihren Zweck als Menschenhass ohne Macht. Sans raison, l'amour effectif des hommes manque tout autant sa cible que la haine des hommes dépourvue de puissance.
Sophie war so hungrig, dass sie alles aufaß, was sie in die Finger bekam. Sophie, qui avait faim, mangeait tout ce qu’elle pouvait attraper.
Jedes Gerät ist nur so lange, bis man es zum ersten Mal produziert, imaginär. Tout appareil n'est imaginaire qu'avant qu'on ne le produise pour la première fois.
Er hat sich nie bei mir bedankt, obwohl ich so viel für ihn getan habe. Il n'a jamais dit merci malgré tout ce que j'ai fait pour lui.
Er gleicht einem Suchenden, der gar nicht so genau weiß, was er eigentlich finden will. Il ressemble à quelqu'un en train de chercher qui ne sait pas du tout précisément ce qu'il veut vraiment trouver.
Du könntest genau so gut einen Roman lesen, anstatt nur Löcher in die Luft zu starren. Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.
Gut erwogen, scheint es mir keine so gute Idee, das Flugzeug zu nehmen. Ich würde lieber den Zug nehmen. Tout bien pesé, ça ne me semble pas une si bonne idée de prendre l'avion, j'aurais dû choisir le train.
Das interessiert mich so sehr, wie wenn in China ein Sack Reis umfällt. Vielleicht sogar weniger, wenn ich es mir recht überlege... Je m'en fous comme de l'an quarante ! Peut-être davantage, tout bien réfléchi...
Das Lesen gehörte schon beinah zu seinen schlechten Gewohnheiten, so gierig, wie er sich auf alles stürzte, was ihm in die Hände fiel. Il faut croire que la lecture était une de ses habitudes maladives, car il se jetait avec la même avidité sur tout ce qui lui tombait entre les mains.
Ihn preiset die Natur mit ungezählten Gaben, die er ihr in den Schoß gelegt, und was den Odem hegt, will noch mehr Anteil an ihm haben, wenn es zu seinem Ruhm so Zung als Fittich regt. Parée des dons innombrables qu'il a mis en son sein, la nature le glorifie, et tout ce qui respire veut encore plus faire corps avec lui, alors que les langues s'animent et que les ailes battent pour célébrer sa gloire.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.