Sentence examples of "Frage" in German with translation "сомнение"

<>
Wir haben die Finanzindustrie in Frage gestellt. Возникли сомнения по поводу финансовой системы.
Wir haben die Zukunft des Kapitalimus in Frage gestellt. Возникли сомнения о будущем капитализма.
wenn deren Engagement in Frage steht, kann es keinen Bestand haben. если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным.
Dass es in Deutschland Ausländerfeindlichkeit gibt, stand trotzdem nie in Frage. Никогда не вызывало сомнений, однако, что ксенофобия в Германии существует.
Der Prozess gegen Oberst Budanow stellt dieses eingefleischte Ehrgefühl in Frage. Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести.
Im statischen Sinn ist China ein Einparteiensystem, ohne jede Frage ein autoritäres. С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система.
Es steht außer Frage, dass Duch die Rechte Tausender Khmers vergewaltigt hat. Не вызывает сомнения то, что Дач нарушил права тысяч кхмеров.
Eine Kultur in Frage zu stellen, ist natürlich ein politisch inkorrekter Ansatz. Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Die durchwachsene Bilanz der Armutsbekämpfung stellt die Wirksamkeit herkömmlicher Ansätze in Frage. Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов.
Aber die stockende und schwache Reaktion auf Katrina stellt diese Behauptung in Frage. Но замедленная и слабая реакция на "Катрину" поставили это утверждение под сомнение.
Ich glaube zwar, dass Menschen nur aus Versehen Eltern werden können, keine Frage. Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений.
Es ist überhaupt keine Frage, dass die momentanen Bedingungen eine einzigartige Chance darstellen. Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
Außer Frage steht, dass sich der akademische Betrieb zunehmend globalisiert, besonders in den Naturwissenschaften. Нет сомнений, что образовательные учреждения стали куда более глобальными, особенно в естественных науках.
Es steht außer Frage, dass der neokeynesianische Ansatz für die Politikanalyse einer Zentralbank bedeutsam ist. Без сомнений, неокейнсианский подход полезен для анализа политики центрального банка.
Allerdings stellen bedeutende Machtverlagerungen innerhalb Asiens den Frieden und die Stabilität des Kontinents in Frage. Но смена основных влиятельных игроков в Азии ставит под сомнение сам мир и стабильность на континенте.
Aber das stellt noch nicht den gesamten Offenmarktausschuss in Frage, geschweige denn die ganze Institution. Но это никак не должно ставить под сомнение весь FOMC или, тем более, всю организацию.
Für viele ist dies ein weiterer Grund, Amerikas Fähigkeit, wirksam zu führen, in Frage zu stellen. Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство.
Viele im Westen stellen in Frage, ob der Islam mit Menschenrechten und westlichen Freiheitskonzepten vereinbar ist. Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Also ist die saudische Regierung immer mehr sektiererischen Spannungen ausgesetzt, während gleichzeitig ihre Legitimität in Frage steht. Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет.
Tatsächlich wird die präventive Wirkung dieser antioxidativen Präparate momentan durch eine erdrückende Zahl von Belegen in Frage gestellt. В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.