Sentence examples of "Считаешь" in Russian with translation "hold"

<>
Мы считаем, что он не виновен. We hold that he is not guilty.
Старикан считает, что ты кое-что скрываешь. The old man thinks you're holding out on him.
Когда-то люди считали, что Земля плоская. People once held that the world was flat.
Он также публично обозначил, что считает Ротенберга ответственным. He has also made it clear publicly that he'd hold him responsible.
Поэтому Германию нельзя считать ответственной за данную политику. So this is not a policy for which Germany can be held responsible.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство. It is held culpable for the near financial meltdown.
Большинство сербов считали Милошевича ответственным за упадок их общества. The majority of Serbs hold Milosevic responsible for the decline of their society.
Ататюрк считал, что ислам является главной помехой для прогресса Турции. Ataturk viewed Islam as a major factor holding back Turkey's progress.
Дружественные иностранные правительства, особенно в Европе, тоже можно считать ответственными: Friendly foreign governments, especially in Europe, can also be held responsible:
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before.
Она считала идеи основой политики и боролась за те, которых придерживалась. She regarded ideas as the very core of politics, and she battled for those that she held.
Они считали, что светский режим во французском стиле извращает турецкую культуру. They held that French-style secularism had perverted Turkish culture.
Мы считаем, что следующие пять простых фактов о индийской экономике являются ключевыми. We believe that the following five simple facts about the Indian economy hold the key.
Ряд экспертов считает этот проект попыткой российских властей «взять под контроль эмигрантов». This has been interpreted by some experts as an attempt by the Russian administration to “gain hold over Russian émigré communities”.
Мне нравится считать то, что вы держите в руках, своими шариками правды. I like to think of those things you're holding as my truth balls.
Я считаю, что после присоединения Крыма на руках у России были все козыри. I believe Russia held all the cards in the period following the unification of Crimea.
Как считают аналитики, это усилит позиции и власть сирийского президента Башара аль-Асада. That would have the effect of bolstering Syrian President Bashar al-Assad’s hold on power, analysts say.
Они считают, что Россия не уступает враждебному Западу и оказывает ему упорное сопротивление. To them, Russia is holding its own against a hostile West.
Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным. Most institutions that are invested in an individualistic orientation hold up the person as sinner, culpable, afflicted, insane, or irrational.
Мы тоже считаем, что они скорее всего займут позицию на удержание в этот раз. We too believe that they will most likely remain on hold this time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.