Sentence examples of "вести" in Russian with translation "pilot"

<>
Я все-таки немного больше, чем шофер, и Бойер может вести катер. I'd be little more than a chauffeur and Boyer can pilot a runabout.
РЛС L-диапазона не позволит ПАК ФА вести борьбу с самолетами-невидимками, но у летчика будет возможность сфокусировать другие приборы обнаружения на том или ином участке неба. While the L-band radar would not allow the PAK-FA to target a stealth aircraft, it would allow the pilot to focus the jet’s other sensors on a particular area of the sky.
Пилоты из такой страны вряд ли будут обладать подготовкой, тактикой и опытом, необходимыми для того, чтобы вести бой против американских летчиков, и поэтому реальных шансов на победу у них не будет. The pilots are not likely to have the training, tactics or experience to fight against an American aviator with a realistic chance of winning.
Однако пилоты подобного деспота вряд ли будут обладать подготовкой, тактикой и опытом, необходимыми для того, чтобы вести бой против американских летчиков, и поэтому реальных шансов на победу у них не будет. The pilots are not likely to have the training, tactics or experience to fight against an American aviator with a realistic chance of winning.
«Я получил шанс понять, насколько правильно я вел подготовку пилотов как летчик противника, — говорит он. “I got to see if what I was teaching as an aggressor pilot was correct,” he says.
Тем не менее, пилоты F-22 активно готовятся к ведению воздушного боя в условиях прямой видимости. Nonetheless, F-22 pilots train extensively for a visual range fight.
Экспериментальные муниципальные единицы подготовили и представили министерству финансов и экономики свои предложения по бюджету на 2008 год и ведут дополнительный набор гражданских служащих. The pilot municipal units prepared and submitted their budget proposals for 2008 to the Ministry of Finance and Economy and additional civil servants are being recruited.
В регионе Южной Атлантики два африканских государства — Гана и Сенегал — принимают участие в экспериментальных этапах, а Бразилия ведет предварительные переговоры об участии в этой программе. In the region of the South Atlantic, two African States, Ghana and Senegal, are participating in the pilot phases, while Brazil is in preliminary negotiations to be included under the programme.
К счастью, Советы заменили своих асов на неопытных летчиков, и вскоре обнаружилось, что в своей подготовке и в тактике ведения воздушного боя они уступали своим западным противникам. Fortunately, the Soviets replaced their aces with rookie pilots who soon demonstrated their inferior training and tactics versus their Western counterparts.
Одним из примеров является пилотное сообщество специалистов по гендерным и земельным вопросам в составе 80 участников из франкоговорящих стран Африки, которые ведут организованный диалог под руководством Глобального механизма. One example is the pilot community of practice on gender and land issues which brought together 80 participants from francophone African countries in a structured dialogue moderated by the Global Mechanism.
Если акции компании все еще продаются по 32, не следует ли спланировать их покупку через пять месяцев, ведя отсчет от сегодняшнего дня — то есть ровно за месяц до пуска опытного завода? Assuming that our company's shares are still selling around 32, why not plan to buy these shares five months from today, which will be just one month before the pilot plant goes on stream?
Сейчас, когда разведывательные беспилотники на Ближнем Востоке управляются молодыми солдатами, сидящими в пустыне Невада, новую холодную войну ведет новое поколение, выросшее на видео-играх и привыкшее к самоорганизации через Twitter по принципу флешмоба. In an era where spy drones in the Middle East are piloted by young servicemembers sitting in the Nevada desert, this new Cold War is for the young generation that grew up playing video games and using Twitter to self-organize events like flashmobs.
В качестве заинтересованных сторон получили признание лидеры общин, и им предлагается высказывать свои взгляды и мнения по поводу размещения экспериментальных проектов, проведения обучения в общинах, поддержки различных инициатив и более долгосрочного планирования ведения хозяйства. Community leaders have been recognized as stakeholders, and their inputs and views have been solicited for pilot placements, community-level training and initiative support, and longer-term management planning.
По словам Хармера и де Ларринаги, последние видео указывают на изменения в тактике действий вертолетов, так как сейчас летчики летают намного ближе к земле, чем раньше, и точнее поражают цели, оказывая поддержку войскам, ведущим тяжелые бои. The recent videos, said both Harmer and de Larrinaga, indicate a shift in helicopter tactics, whereby pilots are getting much closer to the ground than before and more precisely hitting targets in support of the allied troops doing the heavy fighting.
Участники проекта сотрудничают с участвующими в эксперименте общинами 14 тихоокеанских островных государств в целях выявления практических путей усиления охраны окружающей среды в трех ключевых областях: ведение рыбного промысла в прибрежных районах, сокращение отходов и защита запасов пресной воды. The project works with pilot communities in 14 Pacific island countries to find practical ways to strengthen environmental management in three key areas of coastal fisheries, waste reduction and freshwater protection.
Что касается экологического аспекта, то следует отметить, что ЮНКТАД ведет работу в контексте экологических мер, затрагивающих текстильные изделия и предметы одежды, а что касается социальных условий, то Международная организация труда приступила к осуществлению экспериментальных проектов в ряде развивающихся стран. With regard to the environmental aspect, UNCTAD has been working in the context of environmental measures affecting textiles and clothing, and with regard to social conditions, the International Labour Organization has started pilot projects in a number of developing countries.
В целях повышения конкурентоспособности женщин на рынке труда и создания новых рабочих мест для групп лиц, испытывающих сложности в трудоустройстве, был начат экспериментальный проект по оказанию помощи по дому (ведение хозяйства и уход за детьми), и были проведены два эмпирических исследования, касавшихся домохозяйств с малолетними детьми и пожилых безработных женщин с низким образовательным уровнем. In order to increase the competitiveness of women on the labour market and to create new jobs for structurally more difficult-to-employ groups on the labour market, a pilot project was launched, providing home assistance (with household tasks and childcare), and two empirical studies were carried out on households with small children and among older unemployed women with lower levels of education.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.