<>
no matches found
Один продукт может быть представлен во множестве вариантов. Within a variant, you can have as many variant options as you want.
И все же пламя страсти еще горит во мне. And yet the ardour of love still burns within me.
2. Эти разговоры могут выявить расхождение во взглядах внутри ЕС. 2. these talks could highlight divisions within the EU.
Сценарий развития событий одинаков во всех мусульманских общинах на территории России. The scenario is the same within Muslim communities throughout Russia.
ЭМИ или электромагнитного импульса, при котором возникают перебои во всех источниках электрического тока. EMP, or electromagnetic pulse, which causes a temporary interruption of all electrical current within its field.
Участвовал во многих национальных и международных мероприятиях в области уголовного и процессуального права, например: Numerous national and international activities within the field of criminal and procedural law, e.g.:
Во вкладке "Журнал" содержатся сведения о зафиксированных действиях трейдера и клиентского терминала за текущий сеанс. The "Journal" tab contains information about the stated actions of the trader and the client terminal within the current session.
Секция закупок отвечает за закупку, контроль за исполнением контрактов и обработку счетов во всей Миссии. The Procurement Section is responsible for purchasing, contracts management and claims processing within the Mission.
Когда-то далекая мечта о создании евроатлантического сообщества быстро превратится во вполне достижимую политическую реальность. The once-distant dream of constructing a Euro-Atlantic community rapidly emerges as a political reality within our grasp.
Внутри руководящей коммунистической партии Вьетнама существует большое расхождение во мнениях по поводу отношений с США. Within Vietnam's ruling Communist Party, there are deep divisions over the country's relations with the US.
Потерявший контакт с соотечественниками и изолированный в узком круге сторонников Саакашвили находится во все более нестабильном положении. Out of touch with his fellow countrymen and isolated within a small circle of supporters, Saakashvili has grown increasingly unstable.
Они плохо обучены, у них слабая мотивация, и используются они в основном во внутренних районах России в тыловых целях. They are poorly trained and motivated, and useful mostly for logistics within Russia.
Убедитесь в том, что во всем файле используется один ограничитель текста и что он применяется только к текстовым значениям. Make sure that the same text qualifier is used throughout the file and that only text values are enclosed within a pair of qualifiers.
Непротиворечивость разлагается на следующие четыре важные составляющие: в рамках набора данных, между наборами данных, между странами и во времени. Coherence has four important sub-dimensions: within a dataset, across datasets, across countries and over time.
Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях. For the sake of global stability, economic efficiency and also the fight against terrorism we must instill greater democracy within our international organizations.
Для выбранных рекламных аккаунтов можно включить Автоматическое отслеживание, чтобы во всех будущих кампаниях в этих аккаунтах автоматически использовалась эта группа офлайн-событий. For the ad accounts you select, you can enable Auto-Tracking so that all future campaigns within those ad accounts will automatically use this offline event set.
Во время вскрытия брюшной полости Бада, я обнаружила, что некоторые органы были существенно повреждены ударами лезвием штык-ножа, нанесёнными перпендикулярно к телу. Upon opening Bud's abdominal cavity, I found several organs were severely damaged by the bayonet blade being moved transversely within the body.
При правильной стратегии роста далеко идущие изменения могут произойти во временных рамках одной человеческой жизни – и порой таких изменений может быть несколько. With the right growth strategy, far-reaching change can come within a person's lifetime – sometimes more than once.
Более того, он сопровождается растущим неравенством в доходах, которое сейчас достигло исторического максимума во многих странах (хотя неравенство в доходах разных стран уменьшилось). Moreover, it has been accompanied by rising income inequality, which has now reached historic highs within many countries (though, across countries, such inequality has declined).
Таким образом, при выработке успешной энергетической политики необходимо с учетом этих значительных экологических вызовов принимать во внимание и проблемы развития энергетики и энергообслуживания. Formulation of successful energy policy, therefore, must also consider energy development and delivery of energy services within the context of these wide-ranging environmental challenges.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.