Sentence examples of "выдавала" in Russian

<>
Устранена проблема, при которой система выдавала ошибку при попытке установить поврежденный том ReFS в режиме "только для чтения". Addressed issue where the system would throw an error when attempting to mount a corrupt ReFS volume in Read-Only mode.
Мы также знаем, что уловы рыбы могут оставаться высокими (и, фактически, обычно так и происходит), даже если ее запасы резко сокращаются, как наглядно показало исчезновение трески в Восточной Канаде, которая выдавала хорошие уловы до тех пор, пока рыболовство не было вынуждено закрыться, потому что не осталось буквально ни одной рыбы. We also know that fish catches can remain high (and in fact usually do) even as stocks collapse, as illustrated by cod off Eastern Canada, which yielded good catches until the fishery had to be closed because there were literally no fish left.
Устранена проблема, из-за которой при попытке изменения смарт-карты для типа запуска службы Windows (с Отключено на Вручную или Автоматически) система выдавала ошибку: "Невозможно создать файл, так как такой файл уже существует". Addresses issue where, when attempting to change the Smart Card for Windows service start type from Disabled to Manual or Automatic, the system reports an error: “Cannot create a file when that file already exists.”
В докладе, представленном на заседании, Эндрю Кэплин из Нью-Йоркского университета говорил о недостаточном общественном интересе или понимании растущих рисков, связанных с FHA, которая выдавала гарантии по частным выданным ипотечным кредитам с момента ее создания во время жилищного кризиса 1930-х годов. In a paper presented at the session, Andrew Caplin of New York University spoke of the public’s lack of interest or comprehension of the rising risks associated with the FHA, which has been guaranteeing privately-issued mortgages since its creation during the housing crisis of the 1930’s.
Позволяет организациям выдавать собственные сертификаты. Allows organizations to issue their own certificates.
Правовая база обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование The legal bases of the obligation to extradite or prosecute
Выдает цену, расположение и отзывы. It gives you the price, and the location and ratings.
Не люблю выдавать чужих секретов. I don't like to betray a trust.
Средний: выберите данный параметр, если Развернутый выдает низкое качество цветопередачи. Intermediate: Select this option if Expanded yields poor color quality.
Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков. Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest.
Теперь, когда американское правительство твердо связало PAS c спонсируемыми российским правительством хакерами, это стало приглашением для любого второстепенного злоумышленника использовать данную программу (или Xagent, который также упоминается в докладе) для того, чтобы выдавать свои противоправные действия за деятельность российской разведки. Now that the U.S. government has firmly linked PAS to Russian government-sponsored hackers, it's an invitation for any small-time malicious actor to use it (or Xagent, also mentioned in the DHS-FBI report) and pass off any mischief as Russian intelligence activity.
Она выдает акции на предъявителя. It issues a bearer shares.
— Например, обвиняемых в некоторых финансовых преступлениях швейцарцы не выдают». "There are certain financial crimes for which the Swiss will not extradite."
Количество выдаваемых денег тоже было разным. And we manipulated how much money we gave them.
Я никогда не выдавал тайны, которую она просила сохранить. I never betrayed a secret she asked me to keep.
Поиск в Google на это слово выдаёт около 67 млн результатов. A Google search for the word yields about 67 million hits.
Выставляющий банк, выдающий кредитное письмо. The issuing bank that issues the letter of credit.
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (" aut dedere aut judicare) The obligation to extradite or prosecute (“aut dedere aut judicare”)
Он может прекратить выдавать мне деньги. He could stop giving me money.
Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки. He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.