Sentence examples of "выйти" in Russian with translation ""

<>
Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout.
Придя пятым на съезде партии в Айове во время своей президентской кампании в 2012 году, Перри ответил на слухи о том, что он может выйти из игры, опубликовав твит с фотографией себя, бегущего рядом с озером, и слова: "Вот и мы, Южная Каролина!" After finishing in fifth place in the Iowa caucuses during his 2012 presidential campaign, Perry addressed speculation that he might call it quits with a tweet of a photo of himself jogging near a lake, and the words, "Here we come South Carolina!"
Все, кто еще будет пытаться выйти на рынок, окажутся в незавидном положении. Any further entrants usually find themselves in a quite unhappy position.
Садовый обвинил центральные киевские власти в «мусорной блокаде» Львова, проводимой в отместку за решение его партии выйти из правящей коалиции в 2016 году. Sadovy has accused the central government in Kyiv of running a "garbage blockade" of Lviv as a revenge for his political party's decision to quit the governing coalition in 2016.
Разумеется, бывшие партнеры Великобритании по Евросоюзу могут захотеть наказать Соединенное Королевство и, таким образом, напугать других своих членов, которые захотят выйти из его состава. To be sure, Britain’s former EU partners may be tempted to punish the U.K., and that way set an example for other would-be quitters.
18 мая президент Дмитрий Медведев дал понять, что Россия может выйти из договора о ядерных вооружениях с США, если стороны не достигнут договоренности по противоракетной обороне. Это означало бы возвращение сторон к уровню недоверия времен холодной войны. President Dmitry Medvedev on May 18 signaled that Russia may quit a nuclear-arms treaty with the U.S. if the two sides can’t reach an agreement on missile defense, provoking a return to Cold War levels of distrust between the countries.
Нажмите Выйти из Google Chrome. Click Quit Google Chrome.
Mac OS: нажмите Выйти из Google Chrome. Mac: Click Quit Google Chrome.
Выбрав игру, нажмите кнопку Меню, а затем выберите Выйти. With the game selected, press the Menu button and select Quit.
Чтобы отключить фоновые приложения, нужно полностью выйти из браузера: To turn off background apps, you'll need to quit Chrome completely:
Простой посыл Путину: стратегические позиции России были гораздо более благоприятными до того, как она ухудшила ситуацию на Украине, и российский президент может восстановить эти позиции, если хочет выйти из текущего кризиса. The simple message to Putin is that Russia’s strategic position was quite favorable before it blundered into Ukraine, and he can restore that position if he is willing to back down in the current crisis.
Тем приятнее было выйти сегодня с чувством растущего оптимизма из Центра американского прогресса, где выступал помощник госсекретаря по политическим делам Уильям Бернс (William Burns). Therefore, I was quite pleasantly surprised to leave Undersecretary of State for Political Affairs William Burns’s address today at the Center for American Progress (CAP) with a much more optimistic feeling.
Если ты собираешься больше заниматься фракционной деятельностью, тебе следует выйти из политбюро. If you're just carrying out more factional activities, you should quit the politburo.
Но стабильность ЕС далеко не гарантирована, потому что гладкий и безболезненный Брексит может соблазнить другие государства-члены также выйти из блока. But the stability of the EU is far from guaranteed, because a smooth and painless Brexit may tempt other member states to also quit the bloc.
В Великобритании сейчас нельзя спрятаться от набирающей обороты и вызывающей грусть кампании за то, чтобы плюнуть в лицо остальному миру (и реальности) и выйти из Евросоюза. In Britain these days, one can’t avoid hearing and seeing more and more about the wretched campaign to spit in the face of the world (and of reality) and quit the European Union.
Третий вопрос касается надзора и мониторинга, которым, вероятно, в течение некоторого времени придется выйти за рамки, принятые в дополнительном протоколе к ДНЯО и включить в себя некоторые военные объекты. The third issue concerns supervision and monitoring, which for quite some time would probably have to go beyond that agreed in the Additional Protocol to the NPT and include certain military installations.
В центре действий снова нажмите кнопку Дополнительно в приложении OneDrive для Android и выберите Выйти из OneDrive. One more time, in the activity center, select More More button in OneDrive app for Android and select Quit OneDrive.
Чтобы выйти из средства Ntdsutil.exe, в командной строке введите q и нажмите клавишу ВВОД. To quit Ntdsutil.exe, at the command prompt, type q, and then press Enter.
Для того чтобы отразить существо экологических обязательств, необходимо выйти за рамки категории правовых обязательств, охватив при этом конструктивные и " равноправные " обязательства. In order to capture the essence of environmental liabilities, there was a need to go beyond the category of legal obligations to include constructive and “equitable” obligations.
Администрация Трампа «намеренно создала обстановку неопределенности, постоянно ставя под сомнение правомерность» сделки, — сказал Трита Парси, президент Национального иранского американского совета, который стремится к более тесным связям между Вашингтоном и Тегераном, «намекая, что США могут выйти из соглашения, и предполагая, что это может повлечь за собой смену режима в Иране». The Trump administration has “deliberately created an environment of uncertainty by consistently questioning the validity” of the deal, said Trita Parsi, the president of the National Iranian American Council, which seeks better ties between Washington and Tehran, “hinting that the U.S. might quit the agreement, and by suggesting that it might pursue regime change in Iran.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.