Sentence examples of "высказывался" in Russian

<>
В своих публичных высказываниях по этому вопросу президент Рене Преваль высказывался в пользу двуединой стратегии, в связи с которой наряду с усилением нажима со стороны сил безопасности в Сите-Милитэр и Сите-Солей будут продолжены переговоры между его правительством и руководителями вооруженных групп. As reflected in his public remarks on the issue, President René Préval has favoured a dual-track strategy according to which increased pressure by security forces in Cité Militaire and Cité Soleil would be accompanied by ongoing discussions between his Government and armed group leaders.
До самого последнего времени Трамп в неопределенном ключе высказывался о кризисе на Украине. Until just recently, Trump had expressed ambivalence about the crisis in Ukraine.
Госсекретарь Джон Керри (John Kerry) неоднократно высказывался о необходимости найти выход из этого конфликта. Secretary of State John Kerry has spoken repeatedly about the need to resolve the conflict.
Президент Эмомали Рахмонов не раз высказывался в поддержку усилий Временной администрации Афганистана и ее главы г-на Хамида Карзая. President Emomali Rakhmonov has repeatedly supported the efforts of the Interim Administration and its head, Mr. Hamid Karzai.
Попытки Турции наказать и лишить свободы тех, кто не поддерживает официальную точку зрения, убедили меня, что я был прав, когда высказывался против начала переговоров о вступлении страны в Евросоюз. Turkey's effort to fine and imprison those who do not toe the official line convinces me that I was correct to oppose opening negotiations on the country's European Union membership.
Путин уже давно высказывался о чувстве личного оскорбления в связи с тем, что Россия утратила свои геополитические позиции в Европе после падения Берлинской стены. Putin has long expressed his personal sense of humiliation when Russia lost its geopolitical position in Europe with the fall of the Berlin Wall.
Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме. But skeptics point out that Kennedy always spoke publicly about the need to prevail in Vietnam.
В одном из случаев он бранил европейцев за недостаточную помощь - неразумная тактика для стремящегося в члены ЕС - а также нелестно высказывался в отношении России, что, хотя и понятно, только увеличивает угрозы его безопасности. On occasion, he has berated the Europeans for insufficient support - not a good tactic for someone trying to join the EU - and has used rhetoric about Russia that, while understandable, only increases the danger to himself.
Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире. Indeed, no US president has spoken out more frequently and more forcefully about America's mission to promote freedom in the world.
Несмотря на то, что в 2010 году Россия поддержала санкции ООН против Ирана, Кремль неизменно критически высказывался в отношении санкций в связи с их разрушительным воздействием на иранскую экономику и подчеркивала, что Западу следует вывести Иран из международной изоляции. Even though Russia supported United Nations sanctions against Iran in 2010, the Kremlin has been consistently critical of damaging effects on sanctions on the Iranian economy and has emphasized the need for the West to end Iran’s international isolation.
Путин так часто высказывался и делал это по такому немыслимому кругу вопросов, что его можно достаточно убедительно представить кем угодно (православным клерикалом, советским реваншистом, маниакальным националистом и т.д. и т.п.) Putin has spoken so many times on such a bewildering array of topics that you could plausibly present him as almost anything (Orthodox clericist, Soviet revanchist, nationalist maniac, etc. etc.)
Немецкий политолог, с которым я беседовал месяц назад в Берлине, высказывался против [вступления] Грузии на том основании, что в стране не прекращаются жаркие споры о судьбе двух отколовшихся от нее регионов - Осетии и Абхазии, поддерживаемых ныне Россией. When I spoke with a German political scientist in Berlin last month, the argument against Georgia was based on the fact that the country is still embroiled in a divisive debate over the fate of two breakaway regions, Ossetia and Abkhazia, which Russia now supports.
Путинский предшественник и наставник, Борис Ельцин, обладал уже крайне плохим состоянием здоровья, когда уходил со своего поста в 1999 году, но даже он периодически высказывался по политическим вопросам и вопросам внешней политики вплоть до своей смерти в 2007 году. Putin's predecessor and patron, Boris Yeltsin, was already in poor health when he left office in 1999, but even he spoke out occasionally on political and foreign-policy matters until his death in 2007.
И хотя ведущие представители обеих партий в США по-прежнему весьма враждебно настроены по отношению к России и выступают за сохранение скоординированного санкционного режима, президент Дональд Трамп в ходе предвыборной кампании высказывался в пользу восстановления продуктивных российско-американских отношений и уже провел в этих целях первую короткую дискуссию с Владимиром Путиным. Although leading voices from both parties in the United States remain hawkish on Russia and supportive of continuing the coordinated Western sanctions regime, President Donald Trump spoke about restoring productive U.S.-Russia relations on the campaign trail, and has already held an initial short discussion with Vladimir Putin to that end.
Просто парочка неподготовленных, импровизированных высказываний. Just a few unrehearsed, off the cuff remarks.
Если бы ивуарийцы не высказывались на эту тему, я был бы обеспокоен. If Ivorians had not expressed themselves on this issue I would have been worried.
Я не хотел высказываться вне очереди, милорд. I didn't mean to speak out of turn, My Lord.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
После их выступлений состоится открытое обсуждение, в ходе которого всем участникам будет предложено высказаться. After the presentations, there will be an open discussion during which all participants will be invited to contribute.
Хотя Великий Герцог Люксембургский и высказался в пользу необходимости войны, у него не было самолетов, которыми он мог бы поучаствовать. While the Grand Duchy of Luxembourg pronounced in favor of the necessity of war, it had no airplanes to contribute.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.