Sentence examples of "морским" in Russian

<>
no matches found
Будучи морским пехотинцем, вы, несомненно, продвигали интересы морской пехоты США. As a U.S. Marine, you surely helped sell the U.S. Marine position.
Мой отец был морским волком. My dad was a sea dog.
среди прочего, реферирование и подготовка заключений по морским и экологическим преступлениям Legal research and opinion writing on maritime and environmental crimes, among other things
Базирующиеся в Калининграде российские ракеты могут помешать сухопутным и морским силам НАТО достигнуть Прибалтики в случае российского нападения, изолировав в критический момент три страны от остальной части альянса. Russian missiles based in Kaliningrad could keep NATO naval and ground forces from reaching the Baltics in the event of a Russian attack, isolating the three countries from the rest of the alliance at a critical moment.
Сделав это, она получила эксклюзивный доступ к крупным морским участкам. In doing so it achieved a exclusive deal for huge tracts of offshore areas.
Мой приятель был морским капелланом, начал программу помощи бездомным. Buddy of mine was a navy chaplain, and he started a homeless outreach program.
Рыбаки в особенности являются своего рода морским народным ополчением. Fishermen in particular are a sort of seagoing militia.
Диплом по морским наукам, Бразильская военно-морская школа, 1964 год Degree in Marine Sciences, Brazilian Naval School, 1964
Особые требования к морским и прогулочным судам Special requirements applicable to sea-going and recreational vessels
Пекин будет внимательно наблюдать, насколько уважительно Соединенные Штаты относятся к его морским интересам. Beijing will see how much the United States respects China’s maritime interests.
В своем интервью изданию Jane’s Поляков также уточнил назначение перспективного авианосца: «Многоцелевой авианосец предназначен для проведения различных операций в удаленных морских и океанских регионах, способен наносить удары по морским и наземным целям противника и обеспечивать боевую устойчивость и ПВО корабельных группировок». In the Jane’s interview, Polyakov also detailed some of envisioned missions of the proposed heavy aircraft carrier: "The Project 23000E multipurpose aircraft carrier is designed to conduct operations in remote and oceanic areas, engage land-based and sea-borne enemy targets, ensure the operational stability of naval forces, protect landing troops, and provide the anti-aircraft defense."
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты. Offshore, piracy seriously disrupts aid being brought in by ships.
Он воспользовался одним и тем же скользящим морским узлом для обоих жертв. He did use the same Navy slipknot on both victims.
Администрация речного бассейна может, однако, в отдельных оправданных с точки зрения целей водопользования случаях, таких как снабжение населения питьевой водой, вводить более жесткие требования к предотвращению загрязнения внутренних водных путей по сравнению с требованиями, предъявляемыми к морским судам. The river basin authority may, however, introduce for inland waterways pollution control requirements more stringent than those applicable to seagoing vessels, in specific cases where this is justified from the point of view of water use, such as for the provision of drinking water.
В 2011 году Lockheed поставила два таких вертолета морским пехотинцам в Афганистан. Lockheed delivered two of the helicopters to the Marine Corps in Afghanistan in 2011.
Я бы предложил наш план напрямую Морским Лордам. By offering our plan directly to the Sea Lords.
И одна из них - это стремление России иметь круглогодичный доступ к морским торговым путям. Russia’s craving for year-round access to maritime trade is one of them.
Если бы этот корабль когда-нибудь вышел в море, то советский суперавианосец «Ульяновск» стал бы настоящим морским чудовищем. Он достигал бы в длину около 300 метров и имел водоизмещение 85 тысяч тонн, и был бы в состоянии нести авиагруппу из 70 самолетов и вертолетов. Had she ever sailed, the Soviet supercarrier Ulyanovsk would have been a naval behemoth more than 1,000 feet long, with an 85,000-ton displacement and enough storage to carry an air group of up to 70 fixed and rotary wing aircraft.
Иран сообщил также о возможности нанесения ущерба морским нефтедобывающим платформам и береговым нефтехимическим объектам и нарушении их функционировании. Iran further reported on the potential damage to, and destabilization of, offshore oil platforms and on-shore petrochemical units.
Адмирал Джеки Фишер (Jacky Fisher), ставший сто лет назад первым морским лордом королевских ВМС, как-то пошутил, что «история — архив неудачных идей». Admiral Jacky Fisher, the Royal Navy’s first sea lord a century ago, once quipped that “history is a record of exploded ideas.”
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.