Sentence examples of "оказавшихся" in Russian with translation "find"

<>
Комитет также выявил более высокие показатели заболеваемости лейкемией и катарактой и повышенный риск радиационно-индуцированных последствий среди лиц, оказавшихся в зоне Чернобыльской аварии. It had also found a higher incidence of leukaemia and cataracts and an increased risk of radiation-induced effects among persons exposed to the Chernobyl accident.
Группа приходит к выводу о том, что палестинцы, которые оставались в третьих странах, не вошедших в этот перечень, не имели возможности подать свои претензии, поскольку в отличие от заявителей, являющихся гражданами других стран и оказавшихся в третьих странах, у них не было посольств или представительств, куда они могли бы обратиться за помощью при подаче своих претензий. The Panel finds that Palestinians who stayed in third countries not on the list would not have had an opportunity to file claims, since unlike claimants of other nationalities who found themselves in third countries, they had no national embassies or missions they could turn to for assistance in filing claims.
Россия оказалась в непростой ситуации. Russia found itself in a grave situation.
Однако результаты оказались несколько иными. But that’s not exactly what we found.
Оказалось, что перейти дорогу невозможно. I found it impossible to cross the road.
И так оно и оказалось. And that's exactly what we find.
И случайно оказались в полной темноте. They found themselves living in complete darkness.
Его оппоненты также оказались под угрозой. Opponents, too, find themselves under threat.
Ему оказалось трудно угодить своему отцу. He found it difficult to please his father.
Тогда я оказался в странной ситуации. At that time I found myself in a strange situation.
Оказывается, он опять подсел на наркоту. I found out he's doing drugs again.
Южная Корея оказалась в довольно интересном положении. South Korea finds itself in an interesting position.
Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации. Central Europe has found itself in a completely new situation.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти. Following Ethiopia's intervention, the Islamists found themselves out of power.
Европа не хочет оказаться в таком положении. Europe does not want to find itself in this position.
Мало ли когда дверь может оказаться открытой. You never know when you'll find the door unlocked.
Поэтому EMDC оказываются на вполне реальной привязи. So EMDCs find themselves in a real bind.
Поэтому я оказалась среди цыган, циркачей, в Бостоне. So I found myself with the Gypsies, the carny folk, in Boston.
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации. Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind.
Польские диссиденты оказались в тюрьме или в изгнании. The Polish dissidents found themselves in prison or exile.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.