Sentence examples of "остается при своем мнении" in Russian

<>
«Я думаю, что это было политически просчитанным шагом прежней администрации», — сказал Кемп в недавнем интервью, добавив, что остается при своем мнении и не считает, что Россия вела кампанию с целью вмешательства в выборы 2016 года. “I think it was a politically calculated move by the previous administration,” Kemp said in a recent interview, adding that he remains unconvinced that Russia waged a campaign to disrupt the 2016 race.
Помимо того, что эти слова отражают явное намерение о вливании дополнительной ликвидности в экономику, они также демонстрируют, что Драги остается при своем мнении, несмотря на несогласие других членов банка. Beyond showing a clear willingness to inject more liquidity into the economy, these words also show that Draghi is sticking by his guns, despite pushback from other ECB members.
"Ну, если ты так говоришь", сказала она, оставшись при своем мнении. "If you say so," she said, unconvinced.
В принципе, ФРС устраивало не обращать внимания на сопутствующее снижение инфляции, и рассматривать падение цен на нефть как благоприятный фактор для экономики США, поэтому трейдеры будут пытаться прозондировать, остался при своем мнении Федеральный Резервный Банк. In general, the Fed has been content to look past the accompanying decline in headline inflation and view oil’s drop as a net positive for the US economy, so traders will seek to gauge whether the Fed has maintained that view.
Несмотря на острые разногласия с Москвой, Анкара решила, что ей следует оставаться при своем мнении, которое может не совпадать со взглядами ее черноморского соседа. Despite its sharp differences with Moscow, Ankara has decided it has to agree to disagree with its Black Sea neighbor.
Я остаюсь при своём мнении. I'm taking ownership of my position.
Давайте останемся каждый при своем мнении. Let's agree to differ.
Региональные интеграционные процессы идут по всему миру (причем не только в рамках ЕС, но и через Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), Ассоциацию стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), предложенное Вашингтоном Транстихоокеанское партнерство и т.д.), но постсоветское пространство остается при этом на обочине. As regional integration proceeds in much of the world (not just through the EU but also via NAFTA, ASEAN and Washington’s proposed Trans-Pacific Partnership, among others), the post-Soviet space remains largely on the sidelines.
Он не только героически отстаивал независимость средневекового Молдавского княжества от османов, но и развивал виноделие — ввозил в страну новые сорта лоз и даже создал при своем дворе специальную должность ответственного за виноградники. Revered as a heroic defender of the medieval Moldovan principality against incursions by Ottoman Turks, Prince Stephen is lauded as a champion of wine. He imported new grape varieties and created a position in his court specifically to oversee operations.
Они несут огромные финансовые потери, бойкотируя суды, и все же они непоколебимы в своем мнении о том, что председателя Верховного Суда должны восстановить в должности. They are suffering huge financial losses by boycotting the courts, and yet they are determined that the Chief Justice must be reinstated.
Она остается при тебе, чтобы спасти наш брак. She's staying with you so we don't get seperated.
Неясно, покажут ли этот фильм в России, но россияне теперь могут рассчитывать на то, чтобы жить при своем новом вожде примерно столько же времени, сколько безраздельно властвовал Сталин. It is not clear whether the film will be shown in Russia but the Russian people can now look forward to life under their new voszhd - leader - for about the same length of time as Stalin reigned supreme.
И я прошу тебя не замыкаться на своём мнении. We're asking you to keep an open mind.
При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии. As its power grows, China seems determined to choke off Asian competitors, a tendency reflected in its hardening stance toward India.
Осборн не одинок в своем мнении. Osborne is not alone.
Здесь можно вспомнить Гитлера, который, несмотря на то, что его партия не набрала 50% голосов, мог при своем "захвате власти" опираться на парламентское большинство. One remembers Hitler, who, while his own party did not quite get 50% of the vote, could base his "seizure of power" on a parliamentary majority.
Такие страны, как Китай, будут укрепляться в своем мнении, что самостоятельный путь – это лучший вариант, с неблагоприятными последствиями для многосторонности. Countries like China will be reinforced in their belief that going it alone is the best option, with adverse consequences for multilateralism.
Тем не менее, даже эту элементарную мудрость традиционная правящая элита не смогла понять при своем близоруком и высокомерном подходе. Yet even that elementary wisdom has never occurred to traditional ruling elites too set in their myopic and arrogant ways.
Рассматривая аргумент государства-участника о том, что заявитель должен был бы возбудить иск в порядке частного обвинения в соответствии с общими положениями статьи 267 Уголовного кодекса, Комитет напоминает, что в своем Мнении по делу Садичаi он действительно предлагал заявителю в этом случае пойти таким путем. Turning to the State party's argument that the petitioner should have initiated a private prosecution under the general provisions of section 267 of the Criminal Code, the Committee recalls that, in its Opinion in Sadic, i it indeed required the petitioner in that case to pursue such a course.
Таким образом, когда проводимая Ельциным в 1990-х гг. демократизация в американском стиле не смогла незамедлительно принести "организованный" капитализм, Путин при своем вступлении в должность навязал восстановление государственного "порядка", как будто бы устойчивая политическая или экономическая система требовала объединения советского прошлого с православной церковью и образами Матушки России. So, when Yeltsin's American-style democratization of the 1990's failed to bring "orderly" capitalism instantly, Putin on his accession imposed a restoration of state "order," as if a stable political or economic system demanded a fusing of the Soviet past with the Orthodox Church and Mother Russia imagery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.