Sentence examples of "передаваться" in Russian

<>
Я делаю другой тест на вирусы которые могут передаваться от животных. I'm running another test for viruses that could've been transmitted from the animals.
Могут ли кредиты передаваться, приобретаться и/или переноситься на последующий период действия обязательства? May credits be transferred, acquired and/or carried over to the subsequent commitment period?
В более ранних версиях параметр ref передаваться не будет. The ref parameter will not be passed in earlier versions.
Они будут передаваться в ваш Webhook. These will be sent to your webhook.
Если вы настроили события в приложении, данные о них будут передаваться как различные типы действий в Ads Manager. If you have set up app events, they will be reported as different types of actions in Ads Manager.
Информация о фарватере для сектора международной реки должна передаваться через единый пункт распространения информации, куда поступают данные от соответствующих компетентных органов. Fairway information for an international river area should be given by one single dissemination point provided with data from the concerned competent authorities.
Это, например, вид внутри банка Гонконга 1979 года, открытого в 1985 году. Свет может отражаться и передаваться к этому самому месту. I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979, which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight deep into the heart of this space here.
Приглашения в группы должны передаваться с помощью сообщений в игре, а информировать игрока о полученных приглашениях можно с помощью уведомлений или запросов. You should use in-game messaging to communicate invites and may consider using App Notifications or Requests to tell the player about outstanding requests.
PRO SM: команда должна передаваться с криптографической контрольной суммой в криптозащищенном виде. PRO SM: Command must be transmitted with a cryptographic checksum using secure messaging.
Возможность передачи: После ввода в обращение ССВ [могут] [не могут] передаваться другой Стороне или органу. Transferability: Once issued, CERs [may] [may not] be transferred to another Party or entity.
Сообщения, распространяемые российскими троллями, могли передаваться предвыборному штабу Трампа — или наоборот. Messages tested by Russian trolls might have been passed on to the Trump campaign — or vice versa.
Все сообщения, отправляемые из локальных серверов в Интернет, должны передаваться через Office 365. All messages sent from my on-premises servers must relay through Office 365 to the Internet.
Начиная с 1988 года случаи бытового насилия могут передаваться на рассмотрение в суд, даже если женщина забирает свое официальное заявление. Since 1988, cases of domestic violence may be brought before the court even if the woman withdraws the formal report.
Равным образом, в случае направления уведомления, если часть обязательства произвести платеж заключается в возвращении имущества цеденту, государства часто предусматривают, что это имущество должно передаваться цессионарию. Likewise, once notice has been given, if part of the payment obligation is to return property to the assignor, States often provide that this property should be handed over to the assignee.
Кроме того, некоторые организации указывают на необходимость учета того факта, что проведение определенных расследований может и должно передаваться на внешний подряд, например, в тех случаях, когда возрастает объем работы или когда требуется наличие конкретных знаний, например знание языка. Furthermore, some organizations indicate the need to reflect the fact that certain investigations can and should be outsourced, for example when an increase occurs in the workload or when a specific skill, such as a language skill, is required.
Некоторые типы сильно зашифрованных сообщений не могут передаваться на большие расстояния, и сразу несколько источников сообщили мне, что, по подозрениям американских чиновников, российская разведка потенциально использовала местоположение консульства для связи с подводными лодками, траулерами или постами перехвата информации, находящимися в международных водах у берегов Северной Калифорнии. Certain types of highly encrypted communications cannot be transmitted over long distances, and multiple sources told me that U.S. officials believed that Russian intelligence potentially took advantage of the consulate’s location to communicate with submarines, trawlers, or listening posts located in international waters off the Northern California coast.
В службе " навигационная информация " извещения судоводителям могут передаваться " всем пользователям " в форме: In the nautical information service category, notices to skippers may be transmitted “to all users” as:
Согласно статье 6 цедент и цессионарий могут договориться о том, что такое право не будет передаваться цессионарию. Under article 6, the assignor and the assignee may agree that a right is not transferred to the assignee.
«Это должно передаваться из поколения в поколение, эта помощь друг другу, – говорит Варламов. "It's like something from generation to generation that must be passed on, this helping hand," Varlamov said.
Если вы включите функцию, в Google будут передаваться сведения о работе устройства и возникающих неполадках. If you turn on usage and diagnostics, your device sends information to Google about what’s working and not working.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.