Sentence examples of "перечислил" in Russian

<>
Безусловно, серьезные проблемы, которые перечислил федеральный президент при роспуске Бундестага, являются реальными. To be sure, the big issues that the Federal President listed when he dissolved the Bundestag are real.
Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной. Powell enumerated four conditions that must be satisfied in order to succeed in a military operation.
Я перечислил денежные средства, но они не поступили на торговый счет, что делать? I transferred funds but they are still not transferred to my trading account. What should I do?
Представитель Мали, страны, которая в настоящее время председательствует в ЭКОВАС, в своем выступлении перечислил ряд инициатив, осуществляемых в субрегионе с целью борьбы с распространением стрелкового оружия, и моя страна поддерживает это выступление. The representative of Mali, whose country holds the current chairmanship of ECOWAS, took stock in his statement of a number of different initiatives launched in the subregion to fight the proliferation of small arms, and my country supports that statement.
Я перечислил тогда, какими способами Ирак пытался срывать инспекции и чинить препятствия их проведению с 1991 года. I itemized on that occasion the ways in which Iraq has sought to frustrate and hinder inspections since 1991.
В качестве важных направлений он перечислил как Африку, так и Южную Азию. He listed both Africa and South Asia as important areas of focus.
Тем не менее, он перечислил десять основных вопросов, где российские интересы вступают в противоречие с позицией США - от размещения системы ПРО в Европе до судьбы Косово. He nonetheless enumerated at least ten key areas where Russian interests are at odds with the United States' positions, ranging from the deployment of the ABM system in Europe to the fate of Kosovo.
" Чиода " заявляет, что банк " Рафидаин " обещал принять меры для перечисления средств, однако не перечислил их на свой счет в " Бэнк оф Токио " накануне вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. Chiyoda states that the Rafidain Bank promised to take steps to release the payments, but failed to transfer sufficient funds to its account with the Bank of Tokyo prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Почему мы считаем красивым все то, что я сейчас перечислил, объяснить нелегко. An account that explains the presence of beauty in everything on this list is not going to be easy.
Это вовсе не абстрактные вопросы — это вопросы, возникающие ежедневно в борьбе за уменьшение страданий гражданского населения в условиях конфликта; это вопросы, которые, если на них будет дан положительный ответ, потребуют от государств-членов предпринять конкретные шаги, которые я перечислил здесь и в моем предыдущем докладе. These are not abstract questions; they are questions which emerge daily in the struggle to reduce the suffering of civilians in conflict and which, if they are to be answered in the affirmative, will at a minimum require Member States to take the specific steps enumerated in this and my previous report.
В 2013 году, как только Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF), созданный для реализации программ финансовой помощи в еврозоне, перечислил этот финансовый транш своему местному партнёру – Греческому фонду финансовой стабильности (HFSF), данный фонд закачал примерно 40 млрд евро в четыре «системных» банка страны в обмен на неголосующие акции. In 2013, once that tranche of funds had been transferred by the European Financial Stability Facility (EFSF), the eurozone’s bailout fund, to its Greek franchise, the Hellenic Financial Stability Facility, the HFSF pumped approximately €40 billion into the four “systemic” banks in exchange for non-voting shares.
К сожалению, услужливый врач перечислил реальную стоимость лекарств, хотя «Свитанок» получил их бесплатно. Unfortunately, the helpful doctor had listed the real cost of the medicine, although Svitanok had received it for free.
В заключение своего выступления г-н Симпсон перечислил различные факторы, которые позволили бы воплотить концепцию устойчивого развития в реальность: получение исходных данных и информации; повышение пропускной способности; обеспечение устойчивой отдачи, эффективного мониторинга и обзора; разработка политики и законодательства; участие квалифицированного персонала; достижение экономии за счет регионального сотрудничества; применение гласных и четко сформулированных руководящих принципов. Mr. Simpson concluded by enumerating certain enabling factors that would translate the concept of sustainable development into reality, including: the development of baseline data and information; enhancement of carrying capacity; ensuring sustainable yield, effective monitoring and review; development of policy and legislation; participation of trained personnel; achievement of economies of scale through regional cooperation; and application of transparent and clearly formulated guidelines.
В случае если МСАТ не перечислил причитающуюся по настоящему Соглашению сумму в полном объеме до 15 ноября каждого года, ЕЭК ООН может расценивать это как намерение МСАТ прекратить действие Соглашения по истечении шести (6) месяцев, несмотря на отсутствие какого-либо письменного уведомления по этому поводу, с последующим применением пункта (6.2) Соглашения. In case the IRU has not transferred the amount due under this Agreement in its entirety by 15 November each year, UNECE may consider this as IRU's intention to terminate the Agreement in six (6) months, despite the absence of any written notice to that extent, invoking the application of (6.2) of the Agreement.
Недавно высокий южнокорейский чиновник перечислил в порядке иерархии страны, которые имеют наибольшее значение в северокорейском ядерном кризисе. Recently, a high South Korean official listed in hierarchical order the countries that mattered most in the North Korean nuclear crisis.
Члены Совета Безопасности отмечают содержащееся в резолюции 1762 (2007) требование о том, чтобы Генеральный секретарь перечислил все свободные от обязательств средства, не использованные для оплаты непогашенных счетов или покрытия расходов, связанных с хранением документации и распоряжением имуществом, в Фонд развития Ирака, и в этой связи отмечают далее уже произведенное Организацией Объединенных Наций перечисление суммы в 25,1 млн. долл. The members of the Security Council note the requirement of resolution 1762 (2007) that the Secretary-General transfer all unencumbered funds not used for payment of outstanding bills or for the costs associated with archiving and property disposition to the Development Fund for Iraq, and in that regard further note the transfer of 25.1 million United States dollars already made by the United Nations.
Председатель Всемирного банка Роберт Зеллик недавно перечислил девять мер, которые «Большой двадцатке» следует принять в рамках нынешнего председательства Франции. World Bank President Robert Zoellick recently listed nine measures that the G-20 should adopt under its current French presidency.
В провинции Гильменд на юге, губернатор провинции Хаятулла Хаят перечислил типы вооружения, которое, по его словам, местные боевики получают от России при помощи Ирана. In Helmand province in the south, provincial governor Hayatullah Hayat listed the type of weaponry he says local insurgents receive from Russia with Iran’s help.
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе. That concern and responsibility for us is as much a part of care-giving as all the mundane practices I have listed, and amounts to moral solidarity with our struggle.
Военные группы так называемой Свободной сирийской армии; вооруженные военные группы, входящие в состав курдских отрядов, — задействовано множество игроков: я перечислил всех, кто заявляет, что ИГИЛ и «Джабхат ан-Нусра» являются их врагами. The military groups who are part of the so-called Free Syrian Army, the military armed groups who are part of the Kurdish detachments — there are so many players: I listed all those who declare that ISIL and Nusra are their enemies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.