Sentence examples of "получали" in Russian

<>
Вы ведь получали деньги от Кван Тэ? Did you received money from Kwang Tae's side, right?
Запланированы слушания, чтобы больше выяснить о том, получали ли политические помощники Обамы разведывательные сведения для их последующего использования против соратников Трампа. Hearings are being planned to find out more about whether Obama political officials obtained intelligence to use against Trump associates.
Мы получали отчёты вроде таких. We got reports like this.
Историки получали большое удовольствие, критикуя политику «нового взгляда» президента Дуайта Эйзенхауэра (Dwight Eisenhower) в последние годы. Historians have taken great pleasure in criticizing President Dwight Eisenhower’s New Look Policy in recent years.
В противном случае, они бы не получали никакого преимущества от сотрудничества с нашим офисом, верно? If that were not the case, they would gain nothing from working with our office, would they?
Так почему же так мало делается для того, чтобы молодые люди получали необходимые на сегодняшний день знания? So why isn’t more being done to ensure that young people acquire the skills they need?
Тот незначительный объем импорта, который получали русские, приходил с Украины. Эта страна десятилетиями поставляла газотурбинные установки для военно-морского флота. What little they did import came mostly from Ukraine, which has been a vital source of naval gas turbines for decades.
«До начала производства рекомбинантов инсулина первый инсулин, который давали людям, получали от коров, что вызывало аллергические реакции и прочие негативные эффекты. “Before the recombinants of insulin were produced, the first insulin given to people was derived from cows, and this led to allergic reactions and other negative reactions.
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования. Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending.
В более поздних моделях Ил-2 были стрелки, сидевшие в хвосте. Они получали ранения и гибли в четыре раза чаще, чем летчики. Later models of the Il-2 flew with rear-facing gunners, who, unprotected, suffered four times the injuries and deaths that pilots did.
В эпоху американского превосходства Китай и Россия были участниками открытой международной экономической системы, созданной и пользовавшейся поддержкой США. И в основном они получали выгоды от такой системы. Пока такая система функционировала, они больше выигрывали от участия в ней, чем от противодействия и от попыток разрушить ее. During the era of American primacy, China and Russia have participated in and for the most part been beneficiaries of the open international economic system the United States created and helps sustain; so long as that system functions, they have had more to gain by playing in it than by challenging and overturning it.
Обеспечение питания для офицеров штаба было прекращено в связи с тем, что они получали суточные участников миссии. Catering services for staff officers were discontinued, as the latter were in receipt of mission subsistence allowance.
Благодаря этим и другим лабораторным методам фрукты и овощи получали новую окраску, зерновые развивали болезнеустойчивость и быстрее приносили урожай. These and other lab methods gave fruits and vegetables new colors, made crops disease resistant and made grains easier to harvest.
Многие работники винных погребов получали ранения и даже погибали при взрывах бутылок или поскальзываясь на разлитом шампанском, когда в подземных пещерах рушились горы сложенных бутылок. Many cellar workers also suffered injuries or even death when they were hit by exploding bottles, or slipped on the rivers of champagne created when blocks of stacked bottles shattered in underground aging caverns.
Более 3200 венгров получали учебные стипендии фонда. More than 3,200 Hungarians have received academic scholarships from the foundation.
Этого можно избежать с помощью режима DAC, так как этот режим требует, чтобы члены групп DAG получали разрешение на подключение баз данных. Split brain is prevented using DAC mode, because DAC mode requires DAG members to obtain permission to mount databases before they can be mounted.
В такси вы получали презервативы. In taxis, you get condoms.
Если бы девочки-подростки получали знания, навыки и инструменты, позволяющие им избегать нежелательной беременности и контролировать собственное будущее, тогда уровень рождаемости сократился бы радикально. If teenage girls were given the knowledge, skills, and tools to avoid unwanted pregnancy and take control of their own futures, fertility rates would drop substantially.
Мы также заинтересованы в введении генов в клетки, которые никогда не получали их естественной генетической передачей. We are also interested in introducing genes in cells that never gained them by natural genetic transfer.
Если бы мы получали информацию от случайной группы пользователей Facebook, то 45 % новостей, просмотренных либералами, пересекались бы с 40% новостей, просмотренными консерваторами. If we acquired our news media from a randomly selected group of Facebook users, nearly 45 percent of news seen by liberals and 40 percent seen by conservatives on Facebook would be cross-cutting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.