Sentence examples of "предоставил" in Russian with translation "allow"

<>
предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан; allowed its territory to be used as a supply route for NATO forces in landlocked Afghanistan;
Хотя он открыл сирийскую границу для боевиков и предоставил свободу действий сторонникам Саддама, этот его выбор, возможно, не вполне добровольный. Although he has opened Syria’s border to jihadists and has allowed Saddam’s supporters to operate freely there, that choice may not be entirely his.
Всероссийский центр изучения общественного мнения предоставил мне уникальную возможность сопровождать одного из своих сотрудников при условии, что имена всех респондентов останутся в тайне. The polling organization allowed a reporter a rare opportunity to accompany one of its workers for a day on the condition that no respondents be identified by name or by specific answers to questions in the survey.
Гарантируя покупку акций взаимного фонда, центральный банк предоставил бы стимул для частных инвесторов направлять деньги в самые здоровые части банковской системы, позволяя более слабым частям обанкротиться. By guaranteeing to buy shares of a mutual fund, the central bank would provide an incentive for private investors to channel money to the stronger parts of the banking system while allowing the weaker parts to fail.
Совет Безопасности ООН предоставил расследованию самый высокий статус - Глава 7 Устава ООН, что позволяет международному сообществу навязать его решение, и если нужно, то и военными средствами. The UN Security Council has awarded the investigation its highest investigative status - Chapter 7 - allowing for the international community to enforce its conclusions, militarily if necessary.
Более того, суд не предоставил никакого объяснения тому, почему он допускает судебный процесс на основании того же обвинения в растрате, в котором его признали невиновным в 2003 году. Moreover, the court has given no explanation of why it is allowing him to be tried on the same embezzlement charge that of which he was acquitted in 2003.
Россия больше не отстает от развитых стран в использовании Интернета, который предоставил пространство для неконтролируемых высказываний, что позволяет пользователям обходить официальные, и в подавляющем большинстве пропутинские, средства массовой информации. Russia no longer lags behind the developed world in Internet use, which has provided space for unregulated speech, allowing users to circumvent the official – and overwhelmingly pro-Putin – news media.
В июле 2002 года Королевский дворец предоставил помощь, но только тем семьям, у которых имелись ордера на получение земельных наделов, и эта помощь не коснулась наиболее нуждающихся, для которых она собственно и предназначалась. In July 2002 the palace provided assistance, but only families holding receipts to receive plots of land were allowed to benefit, and the assistance did not reach the most needy for which it was intended.
В дополнение к учебным комплектам и школьным принадлежностям ЮНИСЕФ предоставил также палатки и другие материалы для сооружения школ, особенно для девочек, что позволило им возобновить обучение после того, как в течение многих лет им запрещалось посещать школы. In addition to the education kits and school supplies, UNICEF also supplied tents and other materials to establish schools, particularly for girls, allowing them to resume their education after being prevented from attending school for years.
ХРУ, приводя аналогичную информацию, отметила, что в августе 2007 года ДУР предоставил ХРУ доступ в свой центр для содержания под стражей, а также разрешил НЦПЧ начиная с конца 2005 года проводить согласованные посещения находящегося в ведении ДУР центра содержания задержанных лиц. HRW, while reporting similar information, noted that the GID granted HRW access to its detention facility in August 2007 and also allowed the NCHR to conduct coordinated visits to the GID detention facility since late 2005.
Дерек Сиверс придумал сервис "CD Baby", который предоставил независимым музыкантам площадку для продажи своей музыки без передачи всех прав на нее в чужие руки. Он создал площадку для того дела, которым они уже хотели заниматься, и для их связи друг с другом. Derek Sivers invented CD Baby, which allowed independent musicians to have a place to sell their music without selling out to the man - to have place to take the mission they already wanted to go to, and connect with each other.
Никто не знает, о каких суммах шла речь, и кто предоставил эти средства, но сам олигарх заявил, что у него уже нет в России активов, и поэтому в его распоряжении оказалось достаточно средств для участия в выборах в Грузии, а также для победы в этой гонке. Nobody knew exactly how much or by whom but it allowed the oligarch to claim he no longer had Russian holdings, and it allowed him resources aplenty to fight and win the elections in Georgia.
Созыв неофициальных совещаний, проводимых на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, предоставил бы странам, международным и региональным организациям, процессам, партнерствам и основным группам возможность, в частности, обсудить прогресс, достигнутый в деле осуществления основных функций международного механизма по лесам, и проанализировать извлеченные уроки, успешный опыт и имеющиеся препятствия и трудности. The convening of informal meetings held at the subregional, regional and global levels would allow countries, international and regional organizations, processes, partnerships and major groups, among others, to have an opportunity to discuss progress in carrying out the principal functions of the international arrangement on forests and to provide an opportunity to examine lessons learned, success stories and obstacles and constraints encountered.
Это заседание позволяет нам воздать честь одному из наших друзей, Специальному представителю Генерального секретаря г-ну Камелю Морджану, и искренне поблагодарить его за проведенный им сегодня брифинг, который дал нам ясное и точное представление о ныне царящей в регионе ситуации и предоставил нам возможность лучше разобраться во все еще существующих проблемах, равно как и в тех трудностях и препятствиях в мирном процессе, которые необходимо преодолеть немедленно. This meeting allows me to acknowledge a friend, Mr. Kamel Morjane, Special Representative of the Secretary-General, and to thank him sincerely for this morning's briefing, which gave us a clear and precise idea of the situation currently prevailing in the region and gave us a better grasp of the problems that still exist, as well as the difficulties and obstacles in the peace process, which have to be overcome urgently.
Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко. For allowing me to screw with Bilko's head.
Египтянам необходимо предоставить возможность сделать этот выбор. Egyptians should be allowed to make that choice.
Необходимо предоставить пользователям возможность отказаться от публикации. You must provide a sharing flow that allows users to opt out of sharing.
Предоставьте своей организации доступ к Office Graph. Check that you allow your organization to access the Office Graph.
Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам. And I thank you for allowing me to show it to you.
Чтобы предоставить сайту доступ к этим данным, нажмите Разрешить. To let the site know where you are, choose Allow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.