Sentence examples of "провести" in Russian with translation ""

<>
Без расходов на оборудование, возмещаемых обычным путем, невозможно провести крупную модернизацию и расширить производство, не допустив одновременно резкого роста текущих издержек. Entirely aside from plant expenditures that are normally capitalized, it is impossible to undergo major modernization and plant expansion without running up current expenses as well.
Конечным результатом является то, что консерваторы, вероятно, могут сформировать правительство сами по себе, даже если у них и не было большинства так как ни один из остальных участников не захочет подвести правительство и повторно провести выборы. The end result is that the Conservatives can probably form a minority government by themselves, since even if they don’t have a majority, none of the other parties will want to bring the government down and re-run the election again.
Обмен, который Россия планировала провести «ближе к осени», может отпугнуть владельцев долговых обязательств, купленных до западных санкций. Владельцы могут быть обеспокоены тем, что новые обязательства вступят в конфликт с ограничениями, — сказал Вышковский в интервью. The exchange, which Russia had planned to conduct “closer to the fall,” may spook holders of debt purchased before the Western penalties who may be concerned the new notes would run afoul of any curbs, Vyshkovsky said in an interview.
Им придется позволить Киеву провести стимулирование экономики, что может означать бюджетный дефицит, идущий вразрез со снижением долговой нагрузки. They would have to allow Ukraine’s government to provide economic stimulus, which could involve running budget deficits inconsistent with stabilizing its debt burden.
Гнев, который подпитывает кампанию Вилдерса очень остро ощущается в Нидерландах, однако — как и гнев американцев, проголосовавших за Дональда Трампа — он вызван существованием параллельных реальностей в обществе, в котором попытки провести социальную и культурную интеграцию натолкнулись на серьезные препятствия. The anger fueling the Wilders campaign is real and tangible in the Netherlands, but – like the anger of Donald Trump's voters in the U.S. – it's rooted in the existence of parallel realities in a society where efforts at social and cultural integration have run into major obstacles.
Под впечатлением от фильма одно из наиболее авторитетных российских изданий «Ведомости» заявило, что по этим обвинениям следует провести расследование, поскольку они вызывают предположения о том, что коррупция глубоко укоренилась в российских государственных структурах. The documentary prompted one of Russia’s most respected newspapers, Vedomosti, to declare that the charges must be investigated insofar as they suggest that corruption runs deep in the Russian state.
Вместо этого они даже после публикаций в реферируемых изданиях называли новую частицу только «подобной бозону Хиггса», так как, чтобы точно выяснить, что именно было обнаружено, нужно было провести дополнительные исследования. Instead, they described the particle as a "Higgs-like boson" - even after their findings were accepted in peer-reviewed publications. That's because there were still more tests to be run in order to confirm what had been found.
На прошлой неделе произошло не только увольнение Джеймса Коми — российскому государственному новостному агентству ТАСС было разрешено провести съемку встречи Трампа, Лаврова и российского посла в Вашингтоне Сергея Кисляка — тогда как американская пресса не была допущена. Last week, in a subplot to the Comey firing, Russia’s state-run TASS news agency was allowed in the Oval Office to photograph the meeting among Trump, Lavrov, and Russia’s ambassador to Washington, Sergey Kislyak — while the U.S. press was excluded.
Сейчас президент Курдистана Масуд Барзани, потеряв терпение по отношению к Багдаду, пообещал провести всенародный референдум о независимости в одном из немногих либеральных и демократических анклавов на Ближнем Востоке. Now Iraqi Kurdistan President Masoud Barzani, having run out of patience with Baghdad, has promised a referendum on independence in one of the few democratic and liberal enclaves left in the Middle East.
Кроме того, президент Джефферсон распорядился провести тайную операцию по свержению короля Триполи (первая операция такого рода в истории США), для чего был завербован один недовольный член королевской семьи, выполнявший американские указания. Additionally, President Jefferson authorized a covert operation to overthrow the King of Tripoli — the first of its kind undertaken by the United States — that involved recruiting a disgruntled family member to do America’s bidding.
Например, вы можете провести кампанию для охвата людей, которые посетили страницу продукта, но не завершили покупку, чтобы побудить их вернуться на веб-сайт и все-таки сделать это. For example, you can run a campaign to reach people who visited a product page but didn't complete a purchase to encourage them to go back to the website to do so.
Кроме того, рекомендуем провести качественную оценку практичности приложения. Так вы сможете узнать, как люди реагируют на то, что видят. It's also a good idea to run qualitative usability tests to understand how people are reacting to what they see.
Рекомендуем перед запуском приложения провести качественную оценку, чтобы узнать, как люди реагируют на то, что видят. Before launching your app, run a qualitative usability test to understand how people are reacting to what they see.
Каким образом можно провести рекламную акцию в Instagram со своей страницы Facebook? What ways can I run promotions on Instagram from my Facebook Page?
Главным вопросом для России, конечно же, является то, насколько современен и динамичен Путин, учитывая, что он уже почти точно станет следующим президентом после президентских выборов в марте следующего года, а если он захочет выставить свою кандидатуру еще раз, то может провести на посту президента в общей сложности 12 лет. The key question for Russia is of course just how modern and dynamic Putin is, since he will almost certainly be Russia’s president again after the elections next year — and if he chooses to run for yet another term after that, he will be president for the next twelve years.
В интервью изданию Le Monde он сообщил о своем решении возродить политический фонт «Открытая Россия», а также о желании вернуться на родину, чтобы принять участие в президентских выборах, «если возникнет необходимость преодолеть кризис и провести конституционные реформы». In an interview in Le Monde he announced his intention to relaunch his political foundation, Open Russia, and discussed his willingness to return to Russia run for the presidency “in case it appears necessary to overcome the crisis and carry out constitutional reform."
Когда-нибудь, лет через десять или около того, американский президент позвонит Путину, или кто там будет в то время, и предложит ему провести международную конференцию по сдерживанию межконфессиональных и религиозных войн, которые в тот момент будут угрожать их общим интересам в Южной и Центральной Азии – широкой полосе земли, идущей от Афганистана до Казахстана. One day, a decade or so down the line, an American president will call on the Putin of his time and propose an international conference to contain the sectarian and religious warfare then threatening their common interests in south-central Asia, a broad swath of land running from Afghanistan to Kazakhstan.
Попыткам провести новую резолюцию через Совет безопасности сопротивляется не только Китай (это было ожидаемо) – Турция также не хочет их поддержать. Efforts to get a new stronger sanctions resolution are running against not only the expected resistance from China, but reluctance on the part of Turkey to endorse this approach.
Спекулянты могли бы тогда провести "лобовую атаку" на банк на рынках, играя на понижение, обваливая курс акций, тем самым, заставляя финансовые институты Франции продавать до бесконечности. Speculators could have "front run" the bank in the markets, selling short, driving equity prices down, and forcing the French financial institution to sell into a bottomless pit.
И если только режим Мубарака не испугается нарастающих внутренних проблем, которые заставят его провести свободные и честные выборы, или если просто не окажется неспособным и далее мошенничать, как он это делал ранее, наблюдаемые сейчас признаки не сулят ничего хорошего выборам, которые состоятся в следующую среду. Whether the Mubarak regime is running scared because of the mounting challenges from within and without to hold a free and fair election, or is simply incapable of ridding the party of cheating as a way of life, the present signs do not bode well for next Wednesday's polls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.