Sentence examples of "прошедшие" in Russian

<>
Если ЭТО случилось в прошедшие 5000 дней, что же случится в следующие 5000? But if that's happened in the last 5,000 days, what's going to happen in the next 5,000 days?
Несколько банков, успешно и с развевающимися знаменами прошедшие данную проверку, вскоре были вынуждены искать дополнительные капиталы. Several banks that passed with flying colors were soon obliged to raise new capital.
Нажмите Прошедшие в левом столбце. Click Past in the left column
Прошедшие 24 часа нахлынули на меня. The last 24 hours just came flooding back to me.
Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы. But beyond the grim fates of the Tibetans that have now been sentenced by the Tibetan court to death or life imprisonment for the protests that took place a year ago, we are also concerned about the hundreds of other detained protesters who have yet to be tried by the Municipal Court in Lhasa.
141 Продукты, прошедшие термическую обработку, достаточную для нейтрализации их опасных свойств во время перевозки, не подпадают под действие требований ДОПОГ. 141 Products which have undergone sufficient heat treatment so that they present no hazard during transport are not subject to the requirements of ADR.
Прошедшие 4 декабря выборы вызвали протесты против фальсификаций с голосами избирателей, а также против планов Путина по возвращению в Кремль в результате мартовских президентских выборов. The Dec. 4 election sparked protests against voter fraud and Putin’s plans to return to the Kremlin in March’s presidential vote.
Прошедшие 4 октября дебаты кандидатов в вице-президенты создали такое впечатление, что между Трампом и его напарником по президентской гонке губернатором Индианы Марком Пенсом по этому вопросу произошел раскол. The Oct. 4 vice-presidential debate led some to believe that there was a split between Trump and his running mate, Indiana Governor Mike Pence, on this issue.
Как отмечается в докладе ОИГ 2004 года, многие исследования, проведенные за прошедшие годы, сосредоточивались на изучении норм проезда для сотрудников, совершающих такого рода поездки. As noted in the 2004 Joint Inspection Unit report, many studies over the years have focused on the standard of accommodation provided to staff members while on this type of travel.
Мы сожалеем, что в прошедшие несколько лет Конференция упустила возможность учредить такие вспомогательные органы, как рабочие группы, технические группы или группы правительственных экспертов, которые оказались особенно подходящими для предпереговорной деятельности по технически сложным и политически спорным проблемам. We regret that in the past few years the Conference has missed the opportunity to establish such subsidiary bodies as working groups, technical groups or groups of governmental experts that have proven to be particularly suitable for pre-negotiation activities on technically complex and politically controversial issues.
За прошедшие годы у меня появились 2 дочери. And in the intervening years I had two daughters.
Когда все маленькие пересмешники улетят, их песни будут звучать как прошедшие четыре дня. When all the little mockingbirds fly away, they're going to sound like the last four days.
За десятилетия, прошедшие с тех пор, как Калифорния ввела практику референдумов, вопросы для которых может предложить любой избиратель, а для одобрения инициативы достаточно простого большинства, этот штат стал фактически неуправляем. In the decades since California introduced statewide “ballot initiatives” – which can be proposed by any voter and require a simple majority to pass – the state became practically ungovernable.
Далее, за прошедшие пятьдесят лет сократилась проблема голода. Furthermore, famine has rapidly declined over the past half century.
Сейчас цены сформировали модель нисходящего клина за прошедшие пять недель. Now, rates have formed a falling wedge pattern over the last five weeks.
Хотя проходили отдельные демонстрации, они не представляли большой проблемы с точки зрения правопорядка; к ним относились официальные государственные празднования и мероприятия других групп и политических партий, проведенные 28 ноября, в годовщину прихода к власти первого независимого правительства Тимора-Лешти в 1975 году, и прошедшие без каких-либо инцидентов. While occasional demonstrations have been held, they have not presented a major challenge to law and order; they included the observance, on 28 November, of the anniversary of the assumption of office in 1975 by the first independent Government of Timor-Leste, when official State commemorations and activities by other groups and political parties took place without incident.
Саттер высказал спорное убеждение в том, что страны, уважающие «святость человеческой жизни» и прошедшие через «фундаментальные психологические изменения», обладают более позитивными тенденциями в сфере демографии, чем Россия, которая никаких таких изменений не проводила. Satter is making a testable proposition, that countries that “respect the sanctity of human life” and that have undergone “fundamental psychological change” will have demographic trends more positive than Russia, which has done neither of those things.
Лишь субъекты Республики Армения (Республика Армения, общины, граждане Республики Армения, постоянные жители Республики Армения, не являющиеся гражданами, предприниматели и организации, прошедшие государственную регистрацию в Республике Армения) имеют право импортировать товары в явно коммерческих объемах. Эти объемы регулируются постановлением правительства от 20 марта 2003 года. Only the entities of RA (The Republic of Armenia, the communities, the citizens of RA, permanent residents of RA who are not citizens, entrepreneurs and organizations who have received state registration in the Republic of Armenia) are eligible to import Goods of Obvious Trade Quantity (the quantity is regulated by the Government Decision of 20 March 2003).
Результаты научных исследований, социологических опросов и статистических отчетов свидетельствуют, что за годы, прошедшие с момента обретения Республикой Беларусь независимости, ситуация в стране в сфере межнациональных отношений существенным образом не изменилась. The results of scientific studies, sociological surveys and statistical reports show that there has been no significant change in relations between ethnic groups in Belarus since the country obtained independence, and that Belarusian society has maintained its multi-ethnic character.
Годы, прошедшие с тех пор, были благоприятными как для «Аэрофлота», так и для «Трансаэро». The intervening years were kind to both Aeroflot and Transaero.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.