Sentence examples of "товарища" in Russian

<>
Думаю, трудно хоронить боевого товарища. Tough to bury a comrade, I think.
Ей пришлось дистанцироваться от своего товарища по партии и действующего президента Ли Мен Бака, который прежде руководил корпорацией Hyundai, выступал на стороне крупного бизнеса и проводил жесткую политику в отношении Пхеньяна. She also had to tack away from fellow party member and current president Lee, a former Hyundai executive who favored big business and drew a hard line in dealings with Pyongyang.
Оставил ему в оговоренном месте деньги и фотографию товарища. He left the money at a specific place land a photo of his friend.
Три раза мы пытались убить вас и вашего товарища, мистер Холмс. Three times we tried to kill you and your companion, Mr. Holmes.
Нам будет не хватать дорогого друга и товарища. We will miss a dear friend and colleague.
Эти твои три товарища засадили в нее пули, помнишь? Your three comrades here pumped bullets into her, remember?
Конечно, политические способности Шеварднадзе были достойны другого великого советского политического деятеля с Кавказа, Армянина Анастаса Микояна, Народного комиссара торговли при Сталине и позже антисталинского товарища, и заместителя Председателя Совета министров при Никите Хрущеве. Surely, Shevardnadze’s political skills were worthy of another great Soviet politician from the Caucasus, the Armenian Anastas Mikoyan, once Stalin’s trusted trade minister and later Nikita Khrushchev’s fellow anti-Stalinist and deputy prime minister.
Прошлой осенью французские СМИ сообщили, что Бензема участвовал в шантаже своего товарища по команде и бывшего друга Матье Вальбуэна (Mathieu Valbuena). Last fall, the French media revealed that Benzema had been party to the blackmailing of his teammate and erstwhile friend, Mathieu Valbuena.
Но он готов выполнять приказы Путина (своего бывшего товарища по КГБ). But he is ready to follow the orders of Putin (his former KGB colleague).
Когда меня одолевало желание съесть гнилую плоть моего товарища, он успокаивал меня. As I was tempted to eat the rotten flesh of my comrade, he gave me comfort.
Гениальные труды товарища Сталина позволили советской лингвистике занять лидирующую позицию в мировой науке. Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world.
140 лет тому назад среднестатистический африканец был примерно в пять раз беднее своего британского товарища. One hundred and forty years ago, the average African person was about one-fifth as rich as his British comrade.
За несколько дней до этого они потеряли другого своего товарища, и еще четверых — на предыдущей неделе. They had lost another comrade a few days before that, and four more the previous week.
Возможно, Вы знаете одну строку, в которой говорится: "Я никогда не оставлю павшего товарища в руках врага". You may know one line of it, it says, "I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy."
В ответ на это Путин представил Соединенные Штаты в виде "Товарища Волка", готового наброситься на любое государство, которое остается уязвимым. Putin shot back, portraying the United States as "Comrade Wolf," ready to pounce on any nation that leaves itself vulnerable.
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг. Some 70% of Romanians reportedly now claim to regret the death of Comrade Nicolae Ceauşescu, whose summary execution in 1989 elicited general enthusiasm.
После ее выхода защитники Хитченса, которых среди пишущих на политические темы журналистов всегда было в избытке, полезли в окопы отстаивать честь своего покойного товарища. The publication of Unhitched has prompted many Hitchens defenders, a group which never appears to be in short supply among political writers, to man the battlements to defend the honour of their departed comrade.
«Я всегда считал его, по сути, личным делом товарища Сердюкова», — сказал он в прошлом году, упомянув о бывшем министре обороны Анатолии Сердюкове, который в 2012 году лишился своего поста в связи с крупным коррупционным скандалом. "I have always considered it essentially the private affair of Comrade Serdyukov," he said last year, referring to disgraced former Defense Minister Anatoly Serdyukov, who was fired in the midst of a corruption scandal in 2012.
Например, судя по сообщениям в средствах массовой информации, ссылающихся на официальные источники, человек, который 26 февраля 2004 года устроил на филиппинском пароме взрыв, приведший к гибели людей, пользовался во время этой вылазки именем своего умершего товарища. As an example, the perpetrator of the deadly ferry bombing in the Philippines on 26 February 2004 used the name of a deceased comrade in carrying out the attack, according to media reports quoting official sources.
Выполняем Ваш приказ, товарищ директор. You ordered it yourself, comrade director.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.