Sentence examples of "указывают" in Russian with translation "state"

<>
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: Those who argue for the protection of state aid, for instance, immediately use an unfortunate decision in the merger area:
В-пятых, российская кампания по нанесению авиаударов указывают на то, что США — ненадежный союзник. Fifth, Russia’s bombing campaign signals that the United States is an unreliable ally.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: смотрите, мол, как слабо Комиссия разбирается в экономике! Those who argue for the protection of state aid, for instance, immediately use an unfortunate decision in the merger area: see, they say, how stupid the Commission is at economics!
Телефонный разговор Нуланд и Пайетта и множество других источников указывают на то, что Соединенные Штаты не были в этой истории простым наблюдателем. The Nuland-Pyatt telephone conversation and other actions confirm that the United States was considerably more than a passive observer to the turbulence.
Так, некоторые государства в военных руководствах для своих вооруженных сил ясно указывают, что основная часть международного гуманитарного права применима также к внутренним конфликтам. For example, some States in their military manuals for their armed forces clearly have stated that the bulk of international humanitarian law also applies to internal conflicts.
Некоторые заявители указывают, что ко 2 августа 1990 года производственные операции уже были завершены и оставалось лишь отгрузить оборудование или выполнить работы по его монтажу. Some claimants state that manufacture was completed by 2 August 1990 and that the shipment or installation of the equipment represented the only remaining performance.
Так, например, в Венесуэле Соединенные Штаты открыто финансируют организации гражданского общества и даже указывают это в своих годовых бюджетах, хотя и не называя конкретных получателей. In Venezuela, for example, the United States has openly continued funding civil society organizations, even listing that in its annual budgets, albeit without naming recipients.
Некоторые заявители указывают, что ко 2 августа 1990 года производственные операции уже были завершены и что оставалось лишь отгрузить оборудование или выполнить работы по его монтажу. Some claimants state that manufacture was completed by 2 August 1990 and that the shipment or installation of the equipment represented the only remaining performance.
Дипломатические документы указывают на то, что около шести миллионов долларов было предоставлено группе «Движение за право и развитие», находящейся в Лондоне и состоящей из выходцев из Сирии. U.S. diplomatic cables, the Post says, reveal that the State Department has disbursed at least $6 million to a group called the Movement for Justice and Development – a grouping of Syrian exiles living in London.
Результаты недавних исследований малодоступных озер в Скалистых горах на территории США и в арктических районах Канады указывают на изменение состава видов озерных водорослей при крайне низких уровнях осаждения N. Recent work in isolated lakes in the Rocky Mountains in the United States of America and in arctic areas in Canada has shown shifts in lake algal species under very low N deposition.
Когда государства возбуждают разбирательство от имени своих граждан, они редко заявляют о том, что они выступают от своего собственного имени, и часто указывают на потерпевшее лицо в качестве «истца». When States bring proceedings on behalf of their nationals they seldom claim that they assert their own right and often refer to the injured individual as the “claimant”.
Советские архивы указывают на то, что всего во время Второй мировой войны было потеряно 11 тысяч Ил-2, хотя некоторые источники утверждают, что потери были в два раза больше. Soviet records state that a total of 11,000 Il-2s were lost in action during World War II, although some sources estimate the true total to be twice that.
Однако они указывают две причины, по которым США может сохранить некоторого рода зомби-гегемонию, в условиях которой правила, нормы и институты Pax Americana могут выжить в условиях краха американского могущества. However, for two reasons, they claim the United States can cling to a kind of zombie hegemony where the rules, norms, and institutions embodied in Pax Americana can outlive the decline in U.S. power.
По аналогии с программами ухода, поддержки и лечения государства-члены указывают на отсутствие необходимых финансовых, технических и людских ресурсов как на главное препятствие на пути расширения услуг по профилактике ВИЧ. As with programmes to provide care, support and treatment, Member States cite the lack of necessary financial, technical and human resources as the main barriers to the expansion of HIV prevention services.
членом ДПА никогда не был, заявители указывают на то, что государство-участник никаких письменных доказательств на этот счет не предоставило и что эта информация была изложена лишь в устной форме. that E. J. was never a member of the ADP, the complainants argue that the State party has provided no written evidence to this effect, but that this information was only provided orally.
В последнее время действия России указывают на то, что российская угроза Украине — а также потенциально Кавказу, Белоруссии и Прибалтике — вышла на новый уровень. Это вполне может предвещать широкомасштабную военную операцию. Recent Russian actions suggest a new stage of the Russian threat to Ukraine — and potentially to the Caucasus, Belarus, or the Baltic States as well — that could presage a new large-scale military operation.
Родители, пытающиеся пристыдить этим письмом местные власти и заставить их действовать, понимают, насколько рискованно настраивать их против себя. Россия страшно не любит, когда США указывают, что надо делать и как поступать. The parents, trying to shame their officials into action with the letter, understand they risk antagonizing them — Russia emphatically does not like the United States to tell it what to do.
Все государства указывают точное местонахождение, характер и сферу деятельности ядерных реакторов, установок по обогащению и переработке, ядерных лабораторий, хранилищ ядерных материалов и других связанных с ядерным топливным циклом мест нахождения вне установок. All States shall declare the precise location, nature and scope of nuclear reactors, enrichment and reprocessing facilities, nuclear laboratories, nuclear materials storage sites and other nuclear-fuel cycle locations outside of facilities.
Наконец, Пайфер и Тэлботт указывают на то, что США не выполнили свои обязательства, закрепленные в Будапештском меморандуме, подписанном в декабре 1994 года, который гарантировал территориальную целостность Украины в обмен на ее отказ от своего ядерного арсенала. Finally, Pifer and Talbott complain that the United States has failed to honor the December 1994 Budapest Memorandum, which guaranteed Ukraine’s territorial integrity in return for it giving up its nuclear arsenal.
Они не указывают на какое-либо изменение в широкой концепции операций МООНПВТ, в запланированной дате ее вывода или в ее конечной цели, заключающейся в создании жизнеспособного государства Тимор-Лешти, обладающего адекватным и соответствующим потенциалом по обеспечению безопасности. They do not represent a change in the broad concept of operations of UNMISET, in its planned date of withdrawal or in its ultimate goal, which is the creation of a viable Timor-Leste State having an adequate and appropriate security capability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.