Sentence examples of "управлением" in Russian with translation "government"

<>
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства. The Indian government owned and operated all the TV stations.
Китайское правительство под управлением коммунистической партии имеет все основания чувствовать себя уверенным. The Chinese government, under the Communist Party, has every reason to feel confident.
Правительство хочет превратить Руанду в центр экспертных знаний в увязке с нематериальной инфраструктурой и управлением. The Government wanted to turn Rwanda into a centre of excellence in soft infrastructure and governance.
Сделанные Бюджетным управлением оценки оказались такими заниженными, т.к. они не учитывают всех бюджетных издержек правительства. Its estimate falls so far short because the reported numbers do not even include the full budgetary costs to the government.
Богатые природными ресурсами страны часто бывают бедны, потому что эксплуатации этих ресурсов отдается приоритет перед хорошим управлением. Countries that are rich in natural resources are often poor, because exploiting those resources has taken precedence over good government.
Он пообещал превратить гибкую демократию — развитие которой тормозят бюрократия и коррупция — в глобальную сверхдержаву с «минимальным правительством и максимальным управлением». He pledged to lift the lumbering democracy — held back by red tape and weakened by corruption — into a global superpower with “minimum government, maximum governance.”
Они пришли к такому выводу путем удвоения объявленных четырьмя дилерами объемов, из которых лишь два были физически проверены Государственным управлением по алмазам. It arrived at this estimate by doubling the volumes declared by four dealers, of which only two shipments had been physically verified by the Government Diamond Office.
Хорошие новости заключаются в том, что органы индустрии, инвесторы и правительства уже представили систему показателей для факторов, начиная от ценообразования и заканчивая управлением. The good news is that industry bodies, investors, and governments have already introduced metrics for factors ranging from pricing to conduct.
Эти выводы подтверждаются многими правительственными агентствами, в том числе Европейским управлением безопасности пищевых продуктов, EPA, министерством сельского хозяйства США и министерством здравоохранения Канады. This finding has been affirmed by numerous government agencies, including the European Food Safety Authority, the EPA, the US Department of Agriculture, and Health Canada.
Взаимосвязь между управлением (eo ipso электронными методами управления) и осуществлением властных полномочий позволяет увязать развитие системы электронных методов управления с поддержкой желательной системы правления. The link between government (eo ipso e-government) and governance allows relating e-government development to support for the desirable system of governance.
В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу «единственным решением». In 1991, Swedish voters broke the reign of the Social Democrats, electing a coalition government under conservative Prime Minister Carl Bildt, who called his program “the only way.”
Правительство 3 мая утвердило долгосрочную стратегию по увеличению количества должностей для женщин во Временных институтах и улучшению их положения, подготовленную Управлением по обеспечению гендерного равенства. The Government approved on 3 May a long-term strategy to increase the number and improve the position of women in the Provisional Institutions, drafted by the Office of Gender Equality.
Некоторые наблюдатели (Бангладеш, Египет) отдали предпочтение региональным или другим семинарам, организуемым Управлением Верховного комиссара по правам человека, и высказались за более активное участие правительств в таких совещаниях. Certain observers (Bangladesh, Egypt) expressed a preference for regional and other seminars being organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights wherever possible, and for greater involvement of Governments in such meetings.
приветствует осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом программы по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
приветствует программы, осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
с удовлетворением отмечает программы, осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
Можно также отметить такие факторы, как внутренние конфликты, утрата самобытности, культурная деградация и некоторые проблемы, связанные с неэффективным управлением имеющихся в их распоряжении ресурсов со стороны их властей и руководителей. They are also affected by internal conflicts, loss of identity, cultural dissolution and, in some cases, mismanagement of Government funds by their authorities and leaders.
Кроме того, под управлением своего нового президента, Марио Драги, Европейский центральный банк проявляет готовность сделать все необходимое, чтобы снизить нагрузку на банковскую систему еврозоны и правительства, а также снизить процентные ставки. Moreover, under its new president, Mario Draghi, the European Central Bank appears willing to do anything necessary to reduce stress on the eurozone's banking system and governments, as well as to lower interest rates.
Результаты и показатели достижений, увязанные с множеством отдельных проектов, представлены в документах по проектам, подписанных Управлением с сотрудничающими правительствами и учреждениями, и являются темой периодически представляемых докладов о ходе осуществления проектов. The results and achievement indicators tied to the great number of individual projects are available in the project documents signed by the Office with cooperating governments and institutions, and are the subject of periodic project progress reports.
Гонконгское правительство под управлением HKMA прибегло к беспрецедентной интервенции, скупая местные акции, чтобы "победить" спекулянтов, однако оно не смогло остановить паническое бегство глобальных инвесторов, в том числе консервативных пенсионных и взаимных фондов. Hong Kong "s government, led by the HKMA, launched an unprecedented intervention, buying up local shares to "defeat" the speculators, but failed to stop the stampede by global investors, including conservative pension and mutual funds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.