Exemples d’usage de "rend" en français avec traduction en russe

<>
Et utiliser de l'indigo, le rend antimicrobien. А используя индиго, можно сделать материал анти-микробным.
La compassion vous rend heureux. Сочувствие делает нас счастливыми.
Ce qui rend la situation à Gaza encore plus exaspérante est que le statu quo est en fait irrationnel. То, что в ситуации с сектором Газа еще больше приводит в бешенство, - это то, что статус-кво фактически иррационален.
Du point de vue de la capacité de remboursement de la Grèce, de telles unités seraient plus pertinentes, puisque le pays ne doit pas rembourser l'entièreté de sa dette en un an (sauf si la crise rend impossible de refinancer la dette actuelle). С точки зрения платежеспособности Греции, подобные единицы измерения были бы более подходящими, поскольку от нее не требуется вернуть все долги в течение одного года (если только кризис не лишит ее возможности рефинансирования этого долга).
Contrairement à certaines croyances bien répandues, mettre l'accent sur l'action rend la réflexion d'autant plus vitale. Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
En dépit des mesures qui ont permis à la Chine de connaître une croissance à la Pinochet, les mesures ont aussi garanti que personne ne serait libre, y compris la majorité Han, dans ce pays dont l'échelle le rend tel un continent. Хотя китайская политика привела к экономическому росту в стиле Пиночета, в масштабах страны, которую можно сравнить с континентом, она обеспечила, чтобы никто не чувствовал независимости, в том числе большинство населения, китайская этническая группа Хань.
Mais c'est vraiment la restauration de la capacité de percevoir la beauté qui rend tout exaltant. Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
Il a, à nombreuses reprises, déclaré vouloir rencontrer le président Barack Obama - lui faisant même parvenir un message de félicitations le jour de sa prise de fonction - et se rend à New York bien plus souvent que ses prédécesseurs pour répondre aux médias américains. Он неоднократно выражал свою готовность встретиться с американским президентом Бараком Обамой, даже посылал ему поздравительное письмо по случаю его инаугурации - и ездил в Нью-Йорк, чтобы дать интервью американским СМИ намного чаще, чем его предшественники.
Et la vitesse d'obturation de la caméra rend l'effet un peu moins évident dans ce cas précis. А скорость затвора камеры в данном случае на самом деле изображает все с меньшей эффективностью.
Cela triple la quantité de substance gluante pétrolifère dans l'eau, et cela rend la tâche très difficile. В объеме они увеличиваются в три раза, превращая воду в маслянистую, грязную и вязкую субстанцию, которую очень тяжело очистить.
Et cela renforce notre économie, cela la rend stable. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Le lait nous rend fort. Молоко делает нас сильными.
Le premier est la dépréciation naturelle de sa monnaie, qui rend les exportations plus compétitives et les importations plus chères. Во-первых, валюта этой страны обесценится, что приведет к повышению конкуренции в области экспорта и повышению импортной стоимости.
Mais ce qui rend la Mer de Ross si capitale c'est la vaste mer de banquise qui au printemps et durant l'été fournit une richesse de phytoplancton et de krill qui soutient ce qui, jusqu'à récemment, est resté virtuellement un écosystème côtier. Море Росса особенно важно тем, что большая часть его покрыта паковым льдом, который тает весною и летом, и тем самым обеспечивает огромным количеством планктона и криля прибрежную экосистему, которая до недавних пор была практически целинной.
Vous êtes assis là en classe, et votre professeur vous rend des questionnaires, et l'un d'eux ressemble à ceci. Вы сидите в классе и ваш учитель, возвращает контрольную работу, и одна из них выглядит вот так.
Mais la psychologie a aussi un rôle à jouer dans les marchés spéculatifs, et peut-être cette image de la disparition de la glace du Groenland rend plus plausible le fait que tout le reste - la terre, l'eau, et même l'air pur - soit aussi en train de s'épuiser. Но на спекулятивные рынки также большое влияние оказывает психологический эффект, вероятно, поэтому изображение исчезающего ледника острова Гренландия заставляет нас верить в то, что все остальное - земля, вода и даже свежий воздух - также заканчивается.
Pour protéger les emplois par exemple, l'État providence rend difficile le licenciement des travailleurs. Например, чтобы защитить рабочих от увольнений, европейские государства сделали так, чтобы фирмам было трудно уволить их.
Et ça rend une famille heureuse. Это делает семью счастливой.
Ce monde a cessé d'être viable en grande partie pour des raisons démographiques, car l'accroissement du nombre de ceux qui demandent de l'aide rend les coûts inabordables. Этого мира больше не существует в основном по демографическим причинам, поскольку рост числа лиц, обращающихся за помощью, привел к резкому увеличению затрат.
La titrisation rend la restructuration de dette beaucoup plus difficile, si ce n'est impossible. Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !