Exemplos de uso de "процедур проверки" em russo

<>
Также должно быть ясно, что обоснование временного запрета на въезд и необходимость пересмотра процедур проверки была не более чем предлогом. It should also be clear that the rationale for the temporary travel ban – the need to review screening procedures – was little more than pretext.
На фоне этих факторов многие в Европе делают вывод, что ключом к сохранению безопасной Европы должен стать контроль над потоками мигрантов, в том числе путём улучшения процедур проверки. To many in Europe, these factors suggest that the key to keeping Europe safe is controlling the flow of refugees, including through improved vetting procedures.
За счет применения основных аналитических и других основных процедур проверки повышенное внимание было уделено: By applying substantive analytical audit procedures and other substantive audit procedures a major focus was put on:
Особенно важное значение имеет повышение степени взаимодействия, поскольку рассмотрение просьб о регистрации проектов и о вводе в действия ССВ требует незамедлительной реализации процедур проверки и должно проводиться в сжатые сроки. The increase in interaction is particularly important as the consideration of requests for the registration of projects and for the issuance of CERs requires quick screening and turn-around times.
В соответствии с функциями Отдела по вопросам безопасности сотрудники по вопросам безопасности будут отвечать за обеспечение сохранности активов Базы снабжения и безопасности ее персонала в районе, находящемся в исключительном пользовании Базы снабжения, что предполагает применение надлежащих процедур проверки на входе и выходе, включая охрану внутренней телевизионной системы, систем телефонной и радиосвязи и соответствующих регистрирующих устройств в центрах контроля. In accordance with the functions of the Security Office, the Security Officers would be responsible for ensuring the security and safety of Logistics Base assets and personnel within the exclusive use area of the Base through the implementation of appropriate entry/exit screening procedures, including coverage of closed-circuit television, telephone and radio communications systems and associated recording units in the control centres.
Было предложено, чтобы участники проекта представляли доказательства такого страхового покрытия и чтобы оперативные органы проверяли наличие страхования в рамках процедур проверки и сертификации. It has been suggested that project participants could show proof of such insurance and that operational entities could check this as part of the verification and certification procedures.
В ходе ревизии были также обнаружены неточности в данных, занесенных в систему управления имуществом на местах, недостатки процедур проверки наличия имущества и отсутствие докладов о приемке и проверке имущества стоимостью 7 млн. долл. США. The audit also identified data inaccuracies in the Field Assets Control System, inadequate asset verification procedures and missing receiving and inspection reports in respect of assets valued at $ 7 million.
Это совещание было продуктивным и привело к значительному сокращению числа жалоб, поступающих от работников постоянных представительств и сотрудников Секретариата в отношении процедур проверки при прибытии и убытии. That meeting had been productive and had resulted in a significant reduction of complaints received from members of the permanent missions and the Secretariat with regard to arrival and departure procedures.
Как Нигерия сотрудничает с другими государствами в повышении безопасности своих границ с целью недопущения проникновения на ее территорию лиц, виновных в подстрекательстве к совершению террористических актов, в том числе посредством борьбы с подделкой проездных документов и, по мере возможности, посредством усиления процедур проверки на предмет принадлежности к террористам и процедур обеспечения безопасности пассажиров? How does Nigeria cooepratecooperate with other States in strengthening the security of its international borders with a view to preventing those guilty of incitement to commit a terrorist act or acts from entering their territory, including by combating fraudulent travel documents and, to the extent attainable, by enhancing terrorist screening and passenger security procedures?
В отчетный период представители УСВН присутствовали более чем на 40 совещаниях по вопросам, касающимся процедур закупок; процедур проверки в связи с подтверждением объема работ по контрактам B-F; а также результатов работы по контракту A (программа перевода подразделений в подменные помещения). During the reporting period, OIOS attended more than 40 meetings concerning the procurement process, the scope confirmation review process for contracts B-F and the deliverable under contract A (functional relocation programme).
Оратор разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу процедур проверки принадлежащего контингентам имущества и разделяет мнение о важности обеспечения наличия квалифицированного персонала для выполнения процедур возмещения расходов, связанных с этим имуществом. He shared the Advisory Committee's concern with regard to the contingent-owned equipment verification arrangements and agreed that it was important to ensure the availability of qualified personnel to implement the reimbursement procedures related to those arrangements.
Каким образом Багамские Острова сотрудничают с другими государствами в целях укрепления безопасности своих международных границ для предотвращения въезда лиц, виновных в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов, на свою территорию, в том числе посредством борьбы с использованием поддельных проездных документов и, по мере возможности, путем внедрения более эффективных процедур проверки с целью выявления террористов и обеспечения безопасности пассажиров? How does The Bahamas cooperate with other States in strengthening the security of its international borders with a view to preventing those guilty of incitement to commit a terrorist act or acts from entering its territory, including combating fraudulent travel documents and, to the extent attainable, by enhancing terrorist screening and passenger security procedures?
Каким образом Ирландия сотрудничает с другими государствами в укреплении безопасности своих международных границ в целях недопущения виновных в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов на свою территорию, в том числе посредством борьбы с поддельными проездными документами и, в достижимой степени, посредством усиления процедур проверки на предмет принадлежности к террористам и процедур обеспечения безопасности пассажиров? How does Ireland cooperate with other States in strengthening the security of its international borders with a view to preventing those guilty of incitement to commit a terrorist act or acts from entering their territory, including by combating fraudulent travel documents and, to the extent attainable, by enhancing terrorist screening and passenger security procedures?
Что касается инспекции и процедур проверки, то г-н Севан в своем докладе выразил беспокойство в связи с относительно вялым сотрудничеством со стороны Коалиционной временной администрации, в частности в том, что касается предоставления информации о контактных пунктах в портах или свежей информации с подтверждением прибытия товаров. With regard to inspection and authentication procedures, Mr. Sevan expressed concern in his report regarding slow cooperation by the Coalition Provisional Authority, particularly regarding the provision of information about contact points within ports or an update concerning any arrangements made to confirm the arrival of goods.
Было предложено, чтобы после завершения разработки этого справочного руководства следующим шагом стала подготовка рекомендаций для правительств стран ВЕКЦА в отношении адаптации систем мониторинга к таким требованиям, справочного руководства, как оптимизация и расширение сети станций мониторинга, применение международных руководящих принципов, касающихся измерений, и совершенствование процедур проверки и передачи данных. It was proposed that once the manual had been developed, the next step would be the preparation of recommendations to EECCA Governments on the adaptation of monitoring networks to the requirements described in the manual covering aspects such as optimizing and extending station networks, applying international measurement guidelines and improving data validation and transmission.
Конференция также просит МАГАТЭ подготовить в преддверии проведения вышеупомянутой конференции справочную документацию, касающуюся процедур проверки в отношении зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, основываясь на результатах работы, уже проведенной Агентством в связи с созданием этой зоны, и результатах осуществления аналогичных международных соглашений о создании зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах; The Conference further requests IAEA to prepare background documentation for the above-mentioned conference regarding the modalities for verification of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, based upon the work previously undertaken by the Agency relating to the establishment of the zone, and the implementation of similar international agreements establishing nuclear-weapon-free zones in other regions;
В этом документе рассматриваются, в частности, вопросы, касающиеся новой концепции правовой помощи, ее применения, процедур проверки на соответствие требованиям, предъявляемым к предоставлению правовой помощи, расширения служб правовой помощи, создания совета по правовой помощи и соблюдения корпоративной социальной ответственности. The Green paper addresses among other issues the new concept of legal aid, the application of legal aid, the eligibility test, the expansion and extension of legal aid services, the establishment of a Legal Aid Board and corporate social responsibility.
необходимость налаживания регионального сотрудничества между НРС в целях расширения их возможностей по соблюдению санитарных, фитосанитарных и других стандартов и требований, а также оказание технической помощи НРС как в виде поставок оборудования, так и в виде подготовки кадров для выполнения процедур проверки на предмет соответствия стандартам и оценки рисков; The need for regional cooperation among LDCs in developing capacity to meet sanitary, phytosanitary and other standards and requirements, as well as technical assistance for the LDCs in terms of both equipment and training to cope with conformity and risk assessment procedures to meet these requirements.
Ряд ораторов особо отметили необходимость в более широком применении упредительного подхода к выявлению жертв торговли людьми на основе разработки особого свода показателей, специальной подготовки сотрудников правоохранительных органов и процедур проверки, выходящих за рамки простого контроля личных документов. Several speakers underlined the need for more proactive identification of victims of trafficking, based on the development of a specific set of indicators, specialized training for law enforcement officials and screening procedures that go beyond simple checks of personal identification documents.
В обязанности генерального инспектора внутренних дел входит принятие решений о проведении очередных инспекций, контрольных мероприятий и применения процедур проверки, которые он считает необходимыми. The Inspector General of Internal Administration (art. 3) is responsible for ordering any ordinary inspections or monitoring and verification proceedings that he may deem necessary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.