Exemplos de uso de "разворачивающееся" em russo com tradução "turn"

<>
Садись в фургон, разворачивайся и уезжай. Get back in the van, turn around, and leave.
Сэр, канал слишком узкий, чтобы разворачиваться. Sir, that canal is too tight to turn around in.
Подмигиваем левой стороной и вновь разворачиваемся налево. Now blink left to turn back left.
Джин разворачивается и говорит: "Нам не выбраться." And Gene turns around and says, "We're not going to make it."
Когда он скачет и выгибается, или разворачивается. Whether it bucks or blows out, turns back around on you.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль. Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море. I think we should turn back and take the outside course.
Слушай, разворачивайся и беги без оглядки, ради своей собственной безопасности. I mean it, turn your back and run, for your own sake.
Разворачивающиеся события в Сирии являются еще одним доказательством того, что все изменилось. The unfolding developments in Syria are further evidence that the tables are turning.
Но она не пропадает навсегда. Вместо этого частица неожиданно разворачивается и летит обратно в стенку. However, instead of being lost forever, the particle suddenly turns around and goes straight back to the wall.
В течение нескольких минут он пристально смотрит в сторону океана, разворачивается, подходит к машине и уезжает. He stares out at the ocean for a few minutes, turns around, walks to his car, and leaves.
14-периодичный RSI нефти Brent также разворачивается вверх от перепроданных значений, что увеличивает вероятность отскока отсюда. Brent’s 14-period RSI is also turning up from oversold territory, raising the likelihood of a bounce from here.
Недавние заявления сенатора-республиканца из Теннесси, Боба Коркера, позволяют сделать вывод, что ситуация начинает разворачиваться против Трампа. Recent statements by a Republican senator from Tennessee, Bob Corker, suggest that the tide is turning against Trump.
Также и индикатор MACD начинает разворачиваться вверх, это говорит о том, что медвежья динамика, вероятно, сходит на нет. Similarly, the MACD indicator is starting to turn higher, suggesting that the bearish momentum may be waning.
разворачиваться на месте в заданном направлении при ветре с помощью одновременного действия главных средств управления и носового подруливающего устройства; Turn on the spot in the chosen direction under wind conditions by simultaneously operating the main controls and the bow steering device;
Итак, хотя эскалация кризиса кажется неотвратимой, американские СМИ и наш неизменно самодовольный главнокомандующий закрывают глаза на эту разворачивающуюся катастрофу. So while the crisis seems primed for a major escalation, the response from the American media and our ever-complacent Commander-in-Chief has been to simply turn a blind eye towards this rapidly unfolding catastrophe.
Печально, но, как я отметил в своей новой книге «Мир в состоянии конфликта», данная тенденция сейчас разворачивается в обратную сторону. Sadly, as I note in my new book The World in Conflict, the trend is now turning upward.
Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us.
Но тогда он просто разворачивается и отходит назад, так чтобы все остальные могли ее увидеть, так что, в этом нет смысла. But then he would just turn around and give it back so everyone else can see it, so there is no point.
Но в связи с тем, что война в восточных регионах стихла, ультранационалисты, в том числе их хорошо вооруженные батальоны, разворачиваются внутрь страны. But as the violence in the eastern regions abates, the ultranationalists — including their affiliated (and heavily armed) battalions — are turning their attention inward.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.