Beispiele für die Verwendung von "abandoning" im Englischen mit Übersetzung "оставлять"

<>
They stand idly by, abandoning you to death. Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
You breaking your word and abandoning me to an empty home so you can run off Ты нарушаешь свое слово и оставляешь меня в пустом доме, чтобы ты смог сбежать
It was also a time when many Mexicans were abandoning their economy and leaving to work in the US. За это время многие мексиканцы оставили свою страну и уехали работать с США.
His forces have in recent days made significant advances in the key city of Aleppo, with insurgents reportedly abandoning positions held since 2012. Его войска в последние дни существенно продвинулись вперед в ключевом городе Алеппо, а повстанцы оставляют свои позиции, которые они удерживали с 2012 года.
Neither the FSB people nor the oligarchs focus on economic policy beyond their immediate interests, abandoning that field to the liberals, who radically reformed taxes, cleaned up the state budget, and monetized the economy by curbing barter. Ни люди ФСБ, ни олигархи не придают значения экономической политике, выходящей за рамки их интересов, оставляя эту сферу для либералов, которые радикальным образом изменили налогообложение, подчистили государственный бюджет и монетизировали экономику, ограничивая бартерные операции.
This would include halting visits to the controversial Yasukuni shrine (which honors, among others, 14 Class A war criminals who were executed after World War II) and abandoning revisionism regarding the Korean “comfort women” who were forced to provide sexual services to the Japanese Imperial Army. Например, прекратить визиты в святилище Ясукуни, где отдаются почести, среди прочих, 14 военным преступникам класса «А», казненным после Второй мировой войны, а также оставить попытки ревизионизма в отношении корейских женщин со «станций утешения», которых заставляли оказывать сексуальные услуги Императорской армии Японии.
However, the interest taken in and the support given by the international community for the well-being of our country during these very difficult days — instead of abandoning us — has led to the Government's inviting the United Nations observers to be present to oversee the elections in order to get first-hand information as well as to experience the transparency of the entire process. Однако то, что международное сообщество не оставило нас, а проявило интерес и оказало поддержку в эти очень трудные дни ради благополучия нашей страны, побудило наше правительство пригласить наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля за ходом выборов, с тем чтобы они могли получать информацию из первых рук и убедиться в транспарентности всего процесса.
The key people interviewed were the directors of the implementing organizations, the project managers, the people directly involved in providing the services (hospital directors, head doctors and nurses and other representatives of the partner institutions), heads of departments and other employees of the County Department for the Protection of the Rights of the Child, mayors and the target group- mothers at risk of abandoning their newborn babies. Беседы проводились в основном с руководителями организаций-исполнителей, руководителями проектов, лицами, непосредственно участвующими в предоставлении услуг (директора больниц, старшие врачи и медсестры и другие представители учреждений-партнеров), руководителями ведомств и другими сотрудниками уездных департаментов по защите прав детей, мэрами и представителями целевых групп — матерями, в отношении которых имеются опасения, что они могут оставить своих новорожденных детей.
Abandon hope, all ye who enter here. Оставь надежду, всяк сюда входящий.
You can't just abandon your post. Ты не можешь просто оставить свой пост.
A black Arcadia was found abandoned in Englewood. Нашли оставленную черную Аркадию в Инглвуде.
They've since abandoned that project, thank goodness. город оставил этот проект нереализованным, слава богу.
It's not my fault you abandoned your post! Я не виноват, ты оставил свой пост!
So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth. Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital? Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу?
This does not mean that the world should abandon Iraq. Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
I think it's time for me to abandon that idea. Думаю, пора мне оставить эту идею.
We will not abandon Merry and Pippin to torment and death. Мы не должны оставлять Мерри и Пиппина на муки и смерть.
“Cluster munition remnants” means unexploded cluster munitions and abandoned cluster munitions. " Остатки кассетных боеприпасов " означают невзорвавшиеся кассетные боеприпасы и оставленные кассетные боеприпасы.
The Thai army abandoned its neutral posture and became increasingly belligerent. Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!