Beispiele für die Verwendung von "Ещё" im Russischen mit Übersetzung "anymore"

<>
Ещё раз смелости не хватит. I don't have the courage anymore.
Ты когда-нибудь еще думаешь о Луизе? Do you ever think of Louise anymore?
Волнует ли это все еще кого-нибудь? Does anyone care anymore?
А кто-то еще снимает на такую пленку? Who even uses film anymore?
И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно. And what's worse, what they're learning there isn't even practically useful anymore.
Не думаю, что он еще держит на вас зло, за свою честь. He shouldn't be angry about his honor anymore.
Я пытаюсь написать новый альбом для тех ледей, которые все еще покупают диски. I'm trying to write a new album for the only people who buy records anymore.
Не думаю, что Крик Смерти когда-нибудь еще станет возится с островом Драконов. I don't think the screaming death Is gonna mess with dragon island anymore.
А маленьких паровых двигателей было построено еще меньше, только большие для больших производств. And not nearly as many small steam engines being built anymore, only large ones for big operations.
Мам, я могу ее себе позволить, а что, кто-то еще ности норковые шубы. Ma, I could buy my own, if anyone actually wore mink anymore.
Все идет еще хуже и мы выходим из сделки вынужденно, когда больше не можем терпеть убыток. The trade got whacked and we exited the trade reluctantly till we couldn't endure the loss anymore.
Некоторые все еще могут осуждать гомосексуальность, однако уже немногие европейцы по-прежнему хотят ее запретить законом. Some people might still condemn homosexuality, but few Europeans wish to ban it by law anymore.
14 часов офис ВиП в Сенате Знаете, если я еще раз помою руки, уже кости начнут проступать сквозь кожу. You know, if I wash my hands anymore, the bones are gonna come through.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает; мы можем только быть уверенными, что глобальная экономика находится в середине основного перехода и что старые способы больше не будут работать. We still do not know the nature of the era ahead of us; we can only be certain that the global economy is in the middle of a major transition, and that the old ways will not work anymore.
И она сказала, "Я больше не люблю тебя." И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее. And she said, "I don't love you anymore," and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking.
Просто я не думаю, что надену его когда-нибудь ещё. I just don't feel like wearing it anymore.
Кастро снял свою кандидатуру, так почему ты ещё в гонке? Well, Castro's not in the race anymore, so why are you still in?
Не думаю, что будет ещё расти, но ЖКХ не дождётся, что я его спилю. I don't even think it grew leaves anymore, but the HOA wouldn't even entertain the idea of cutting it down.
Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными. Foreign investment is still viewed as desirable, but no one attaches primary importance to attracting it anymore.
И я больше не думала о слове "нет", о том что не вижу, или о чем-то ещё, что ничего не значит. And I never thought about noes anymore, or not seeing, or any of that kind of nothing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.