Verwendungsbeispiele von "достигают" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Некоторые люди рождаются в аду и, несмотря ни на что, достигают небес. Some people are born in hells, and against all odds, they make it to heavens.
Но эти доклады редко достигают публики. But these accounts seldom reach the public.
Чили экспортирует почти 30% произведенной в стране продукции, в то время как показатели некоторых небольших европейских стран достигают 50%. Chile exports almost 30% of its output. Some small European countries come close to 50%.
И соответственно, по принципу исключения, остающиеся в Европе фирмы - это те, которые достигают успехов в увеличении производительности труда. Consequently, by a process of elimination, what firms remain are the ones showing gains in productivity.
Но достигают они этих целей разными путями. But how these ends are achieved differs.
Во всех случаях, когда общество той или иной страны или ее органы государственного управления достигают уровня принятия высококачественных мер по решению этой новой задачи в области развития, неизбежно формируются новые центры богатства и силы, что в потенциале может изменить нынешнюю карту распределения богатств и нищеты, экономического и политического влияния и уязвимости в мире. Wherever a society and its government raises to the level of a high-quality response to that new developmental challenge, new concentrations of wealth and power are sure to appear, which has the potential for redrawing the current map of wealth and poverty, economic and political power, and vulnerability in the world.
С другой стороны, попытки продать такие акции и дождаться момента для покупки по более низкому курсу редко достигают цели. On the other hand, it is my observation that those who sell such stocks to wait for a more suitable time to buy back these same shares seldom attain their objective.
Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении. Foreign reserves stand at 30% of GDP and are the third highest in the world in absolute terms.
Более того, популистские, демагогические кампании по борьбе с коррупцией могут появиться в заголовках газет, но в конце концов они ничего не достигают. Moreover, populist, demagogic campaigns against corruption may gain headlines but in the end they accomplish nothing.
Если они действительно достигают соглашение, то, дополнительная нефть Ирана прибудет так же, как увеличение потока от Северной Дакоты на рынок, где хранилища переполнены - может оказать негативное влияние на цены. If they do reach agreement then, the additional Iranian oil would arrive just as the increased flow from North Dakota floods into a market where storage is filled up – a disaster-in-waiting.
Не все народные требования свободы достигают успеха: в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход. Not all popular demands for freedom succeed: in the confusion, reactionary forces can make their move.
5 октября расходы Владимира достигают первоначального порога оплаты (2000 рублей). On October 5, Alan reaches his initial payment threshold of $50.
И наконец, следует отметить, что стороны по связанному с дискриминацией делу в ряде случаев достигают частной договоренности о финансовой компенсации после подачи заявления в полицию. Finally, it can be noted that the parties in a discrimination case sometimes come to private agreement on financial compensation after the police report has been lodged.
По всей Европе, ксенофобия и откровенный расизм достигают невероятных уровней, а националистические, даже ультраправые партии набирают скорость и поддержку. Throughout Europe, xenophobia and open racism are running rampant, and nationalist, even far-right parties are gaining ground.
Все эти зелёные страны достигают Целей Развития Тысячелетия. All these green countries are achieving millennium development goals.
Предлагается, чтобы Статистический институт для Азии и Тихого океана проводил в 2009 году систематические внутренние оценки для определения того, достигают ли его учебные курсы своих целей и обеспечивают ли слушателей необходимыми знаниями и навыками. It is proposed that the Statistical Institute for Asia and the Pacific conduct systematic internal evaluations in 2009 to determine whether its training courses are attaining their objectives and providing the participants with the intended knowledge and skills.
Объемы помощи, выделяемой на медицинскую заботу о детях и матерях, радикально выросли с 2000 года и сейчас достигают примерно $12 млрд в год. Aid for child and maternal health has grown dramatically since 2000, and now stands at some $12 billion annually.
Соглашение между Турцией и ЕС заключенное в марте – в соответствии с которым, мигранты, не являющиеся беженцами, которые достигают ЕС, отправляются в Турцию – помогло, что способствовало резкому сокращению числа мигрантов, прибывающих в Грецию. The Turkey-EU agreement concluded last March – according to which non-refugee migrants who reach the EU are sent to Turkey – has helped, contributing to a sharp decline in the number of migrants arriving in Greece.
Даже те стартапы, которые поначалу достигают определённых успехов, испытывают серьёзные трудности роста, работая в сегменте B2B. Even startups that make some initial headway struggle to scale up in the B2B sector.
В южном Азербайджане многие жители достигают по-библейски почтенного возраста. In Southern Azerbaijan, many people reach biblical ages.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!