Beispiele für die Verwendung von "мрачных" im Russischen mit Übersetzung "dismal"

<>
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел. Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. The future of the West Bank is equally dismal.
Вуд в своей статье подтвердил это мрачное предположение. Wood’s account confirmed that dismal surmise.
первые европейские показатели по квартальному ВВП довольно мрачны; Europe's first quarter GDP growth data is dismal;
Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах. Maternal mortality rates remain dismal in several countries.
Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки". Indeed, the last two decades have proved dismal for the practice of the "dismal science."
Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки". Indeed, the last two decades have proved dismal for the practice of the "dismal science."
В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными. In these terms, the American economy's performance is likely to remain dismal.
А в Грузии положение у сторонников прав геев еще более мрачное. And in Georgia, opportunities for gay rights advocates seem even more dismal.
Он изложил свое видение «реальной возможности тусклого – или даже мрачного - будущего трансатлантического Альянса». He outlined “the real possibility for a dim, if not dismal, future for the transatlantic alliance.”
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности. The dismal image that Europe projects to the world nowadays does no justice to reality.
В дополнение к этой нелицеприятной картине МВФ дает весьма мрачный прогноз об иранской экономике. As if this dismal score card was not enough, the IMF offers a grim outlook for Iran’s economy.
Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии. A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited.
Но Европа должна избегать такой мрачной реальной политики, что предаст ее основные ценности в другом месте. But Europe should avoid the kind of dismal realpolitik that would betray its core values elsewhere.
Учитывая мрачную историю VXX, удивительно, что он обычно торгует более чем 30 миллионами акций в день. Given its dismal track record it is surprising that VXX usually trades over 50 million shares a day.
Учитывая нападение России на Украину, это мрачная перспектива, так как внутренняя слабость и внешние угрозы связаны напрямую. Given Russia's attack on Ukraine, this is a dismal prospect, because internal weakness and external threats are directly linked.
Более того, более чем странно то, что компания со столь мрачной репутацией в отношении безопасности продолжает работать. Moreover, it is more than strange that a company with so dismal a safety record has continued to operate.
Успехи Африки в применении науки и технологии слишком часто и повсеместно затушевывается мрачными новостями со всего континента. Africa's successful experiences in the application of science and technology for development are all-too-often drowned out by dismal news across the continent.
Если индийцы верно описывают произошедшие события, то они станут ярким пятном в довольно мрачной истории индийского подводного флота. If the Indian description of the events is correct, it would be a bright spot in an otherwise dismal record for New Delhi’s undersea force.
И почти все так называемые эксперты допустили ошибки – вспомните мрачные прогнозы Федеральной резервной системы Соединенных Штатов до кризиса. And nearly all so-called experts have proven highly fallible – witness the United States Federal Reserve’s dismal forecasting record before the crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.