Sentence examples of "yunnan economic trade" in English

<>
The United States imposed and maintains a bilateral economic trade embargo as one element of a policy of promoting democracy in Cuba. Соединенные Штаты ввели и поддерживают двустороннюю экономическую торговую блокаду в качестве элемента политики, направленной на содействие установлению демократии на Кубе.
On the other hand, we cannot escape the fact that the supposed rules of the free market have entrenched and intensified a system of unequal and unjust economic trade, in which the great Powers have continued to subsidize their farmers, rendering fallacious the very premises that support globalization, in which products have freedom of movement and the poor have the freedom to die. С другой стороны, мы не можем игнорировать тот факт, что предполагаемые правила свободного рынка закрепили и консолидировали систему неравноправной и несправедливой экономической торговли, при которой великие державы продолжают субсидировать своих фермеров, сводя на нет сами положения, лежащие в основе глобализации, в рамках которой продукты обладают свободой передвижения, а бедные — свободой умирать.
The passports are also thought to save additional costs in coordinating security, safety and economic trade among member States. Благодаря введению таких паспортов также ожидается экономия средств в силу координации мер в области безопасности, охраны и экономической торговли государств-членов.
HKSAR may on its own, using the name “Hong Kong, China”, maintain and develop relations and conclude and implement agreements with foreign States and regions and relevant international organizations in the appropriate fields, including the economic, trade, financial and monetary, shipping, communications, tourism, cultural and sports fields; ОАРГ может самостоятельно, используя название " Гонконг, Китай ", поддерживать и развивать отношения и заключать и выполнять соглашения с иностранными государствами и регионами и соответствующими международными организациями в соответствующих областях, включая экономическую, торговую, финансовую и денежно-кредитную, а также сферы грузоперевозок, связи, туризма, культуры и спорта;
Through the two countries'joint commission and its subsidiary mechanisms, we continue to register further progress in various areas, including the political, legal, economic, trade, investment, cultural, health and education fields. С помощью совместной комиссии двух стран и ее вспомогательных механизмов мы продолжаем отмечать дальнейший прогресс в различных областях, в том числе в сферах политики, права, экономики, торговли, инвестиций, культуры, здравоохранения и образования.
Bilateral economic, trade, and currency disagreements may not be as bitter as they are between the US and China, but they are thorny, and lack of resolution is making them more intractable. Возможно, двусторонние экономические, торговые и валютные разногласия не столь горькие, как между США и Китаем, но они тернисты, и отсутствие способов разрешения делает их еще более трудными.
The United Kingdom representative mentioned that, in response to requests from some Overseas Territories for help in accessing European Commission economic, trade and development assistance, an official with responsibility for liaising with the Commission had been appointed last year to the Overseas Territories Department of the Foreign and Commonwealth Office. Представитель Соединенного Королевства отметил, что в ответ на просьбы некоторых заморских территорий об оказании содействия в получении доступа к помощи Европейской комиссии в экономической и торговой областях и в области развития в прошлом году в департаменте по делам заморских территорий министерства иностранных дел и по делам Содружества был назначен официальный представитель по связям с Комиссией.
Furthermore, the MSAR can exercise, by itself, considerable powers regarding certain appropriate fields, including the economic, trade, financial and monetary, shipping, communications, tourism, cultural, science and technology and sports fields. Помимо этого, ОАРМ может сам осуществлять значительные полномочия в ряде некоторых соответствующих областей, включая экономическую, торговую, финансово-денежную сферы, перевозки, связь, туризм, а также сферы культуры, науки и техники и спорта.
She wished to draw attention to the specific case of her country, which had been subject to an economic, trade and financial embargo for over 40 years, was prohibited from using the United States dollar in its international transactions, and was at the mercy of exchange rate fluctuations. Представитель Кубы привлекает внимание к особому случаю ее страны, которая, будучи на протяжении более 40 лет объектом экономического, торгового и финансового эмбарго, не может использовать доллар США в своих международных операциях и находится в зависимости от колебаний валютного курса.
Integration between economic, trade and financial policies on the one hand and environment policies on the other needs to be promoted more systematically in the face of globalization at national, regional and global levels. В условиях глобализации на национальном, региональном и глобальном уровнях интеграция между экономической, торговой и финансовой политикой, с одной стороны, и экологической политикой, с другой стороны, должна развиваться более систематично.
Case 684: CISG [1 (1) (a)]; 25; 30; 35; 45; 74; 75; 76;; 78- PRC: China International Economic & Trade Arbitration Commission [CIETAC], Bud rice dregs case (12 April 1999) Дело 684: КМКПТ [1 (1) (a)]; 25; 30; 35; 45; 74; 75; 76;; 78- КНР: Китайская международная экономическая и торговая арбитражная комиссия [КМЭТАК], дело о рисовом шроте (12 апреля 1999 года)
Paraguay emphasized that the unilateral imposition of economic or trade sanctions, or other types of measures used as a means of political pressure employed by highly developed countries or by economically independent countries, was incompatible with international law, the Charter of the United Nations and major international instruments. Парагвай подчеркнул, что одностороннее введение экономических или торговых санкций, а также другие типы мер, используемые в качестве средств политического давления со стороны высокоразвитых стран или экономически независимых стран, несовместимы с международным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и основными международными инструментами.
Moreover, it is helping to spearhead the Trans-Pacific Partnership, an economic and trade agreement that excludes China but includes many of its regional neighbors. Более того, они помогают в создании Транс-Тихоокеанского партнерства, торгово-экономического альянса, не включающего Китай, но зато включающего многих его соседей по региону.
In September, the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between the EU and Canada entered into force. В сентябре вступило в силу «Всеобъемлющее экономическое и торговое соглашение» (CETA) между ЕС и Канадой.
Second, just like the EU’s Comprehensive Economic and Trade Agreement with Canada, any negotiated arrangement between the EU and the UK will have to be unanimously accepted by all EU member states. Во-вторых, точно так же, как Всестороннее экономическое и торговое соглашение ЕС с Канадой, любая обсуждаемая договоренность между ЕС и Великобританией должна будет быть единодушно одобрена всеми странами-членами ЕС.
The G-20 must do far more to harmonize economic and trade policies across countries and continents to catalyze global growth. «Большая двадцатка» должна сделать гораздо больше для гармонизации экономической и торговой политики разных стран и континентов с целью катализации мирового экономического роста.
Eight action areas were defined to reinforce political cooperation between China and Africa: increasing assistance and investment, cancelling debts, exempting tariffs, establishing the China-Africa Development Fund, building economic and trade cooperation zones and increasing China-Africa cooperation in social development. Было определено восемь областей укрепления стратегического сотрудничества между Китаем и Африкой: увеличение объемов помощи и инвестиций, списание задолженности, отмена тарифов, учреждение китайско-африканского фонда развития, создание зон экономического и торгового сотрудничества и расширение сотрудничества между Китаем и Африкой в области социального развития.
After much old-style "Nasserite" rhetoric, they decided to create the Close Neighbors Economic and Trade Association Council. После арабской длительной националистической риторики в старом стиле, они решили создать Совет по экономическому и торговому сотрудничеству между близкими соседями.
In January 2007, however, the Government of Reconciliation and National Unity increased it at the level of ambassadors plenipotentiary and extraordinary, in recognition of the fact that Nicaragua and Cuba have long maintained close relations based on friendship and cooperation between the peoples and Governments of the two countries, on the basis of which various economic and trade cooperation agreements have been concluded. Тем не менее правительство национального примирения и единства в январе 2007 года подняло уровень представительства до уровня Чрезвычайного и Полномочного посла, принимая во внимание, что Никарагуа и Куба поддерживают тесные и долгосрочные отношения, основанные на дружбе и сотрудничестве между народами и правительствами обеих стран, в соответствии с чем между странами были подписаны различные соглашения об экономическом и торговом сотрудничестве.
Ms. Lam Cheng Yuet Ngor (Hong Kong Special Administrative Region), in closing, said that in her previous job as head of the Hong Kong Economic and Trade Office in London she had become keenly aware that the attraction of the Hong Kong Special Administrative Region to investors rested on the rule of law, an independent judiciary, freedom of speech and expression, an honest and efficient government and a level playing field. Г-жа Лам Чэн Юэт Нгор (Специальный административный район Сянган) в завершение заседания говорит, что на своей предыдущей работе в качестве руководителя Отделения Гонконга по экономическим и торговым вопросам в Лондоне она четко сознавала, что привлекательность Специального административного района Сянган для инвесторов основывается на верховенстве права, независимой судебной власти, свободе слова и выражения мнений, честном и эффективном правительстве и обеспечении равных условий для всех.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.