Exemples d'utilisation de "Обращались" en russe avec la traduction "reach out to"

<>
Госдепартамент и Министерство финансов регулярно обращались к банкам и компаниям, предостерегая их о недопустимости сомнительной деятельности, выгодной подвергнутым санкциям юридическим и физическим лицам из России. The State and Treasury Departments routinely reached out to banks and companies to warn them against questionable activities that could benefit a sanctioned Russian entity.
Обратитесь к людям, которым Вы доверяете. Reach out to the people you trust
Обратитесь к человеку, которому вы доверяете. Reach out to someone you trust
Обратитесь за поддержкой к людям, которым вы доверяете. Reach out to people you trust for support.
Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам. Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers.
Он попытался обратиться к китайскому руководству с некоторыми инициативами. In 2009, he tried reaching out to Chinese leaders with offers of increased engagement.
— В своей работе вы стараетесь чаще обращаться к новым людям? FP: In your work, do you make a special effort to reach out to new people?
Обратитесь к администратору Страницы с просьбой обновить вашу роль на Странице. Reach out to an admin on the Page to request they update your Page role.
Санников считает, что сейчас Брюссель должен напрямую обратиться к украинскому народу. Sannikov believes that Brussels should now reach out to the Ukrainian people directly.
Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям. Paradoxically, he found it easier to reach out to non-Christian religions.
Так, она обратилась к нам. И так, хочется сказать, она сняла напряжение. But she reached out to us in that way, and it was, I'd like to say, it was an ice-breaker.
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО. Reaching out to the SCO would certainly seem to support NATO's stated objectives.
Мы используем слова и связь, чтобы вырваться из неё и обратиться к другим. We use words and communication to break out of it and to reach out to others.
Обычные обновления компании позволяют обращаться к людям, отслеживающим страницу компании. Их отличительные признаки: Company Updates allow your company to reach out to your Company Page and Showcase Page followers.
Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям. Muslims in The Netherlands are responding by opening up their mosques and reaching out to neighbors.
Выйдя затем на балкон Капитолия, он обратился даже к неверующим, пожелав им всего доброго. On the Capitol balcony afterward, he even reached out to unbelievers, asking them for good wishes.
Примечание: Если у вас более 5 миллионов продуктов, обратитесь к своему представителю на Facebook. Note: If you have more than 5 million products, please reach out to your Facebook representative.
Обратитесь напрямую к своему торговому представителю, чтобы внести изменения в исследование до его начала. Please reach out to your sales partner directly to make any changes to your brand lift study before it's set to run.
Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно. If you reach out to the people on the ground in this collaborative way it's extremely affordable.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога. For this reason, they refused to reach out to their secular opponents to offer them a piece of the political pie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !