Exemples d'utilisation de "принимало" en russe avec la traduction "adopt"

<>
Посмотрите имя семейства, которое принимало младенца. Look at the name of the family that adopted the baby.
Правительство Княжества Лихтенштейн не принимало и не применяло каких-либо законов или мер, подобных тем, о которых говорится в преамбуле резолюции 56/9, принятой Генеральной Ассамблеей 27 ноября 2001 года. The Government of the Principality of Liechtenstein has not promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 56/9, adopted by the General Assembly on 27 November 2001.
Правительство Княжества Лихтенштейн не принимало и не применяло каких-либо законов или мер, подобных тем, о которых говорится в преамбуле к резолюции 55/20, принятой Генеральной Ассамблеей 9 ноября 2000 года. The Government of the Principality of Liechtenstein has not promulgated nor applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 55/20, adopted by the General Assembly on 9 November 2000.
Просьба сообщить, принимало ли государство-участник какие-либо меры для решения проблемы подпольных абортов и были ли внесены в Уголовный кодекс изменения с целью выведения из сферы уголовно наказуемых деяний аборта в случаях изнасилования. Please indicate whether the State party has adopted any measures to resolve the problem of illegal abortions and whether the Penal Code has been amended in order to decriminalize abortion in the event of rape.
Мы были свидетелями применения двойных стандартов, когда представленное здесь международное сообщество принимало резолюции на благо человечества, в некоторых случаях добиваясь их выполнения, тогда как некоторые государства ставили себя выше международного права и не выполняли резолюций Организации Объединенных Наций. We have seen double standards being applied when resolutions are adopted for the good of humanity by the international community — which is represented here — and, in some cases, are enforced to the letter, whereas a few States are above international law and United Nations resolutions.
В то же время, учитывая сложившуюся из-за исторических или географических условий ситуацию относительного отставания в развитии ряда районов проживания этнических меньшинств, правительство Китая принимало специальные меры, призванные помочь этническим меньшинствам и районам их проживания в ускорении темпов своего развития в экономической, социальной, культурной и прочих областях. At the same time, given the actual situation of relatively backward development in some ethnic minority areas due to historical or geographical reasons, the Chinese Government has adopted special measures to help the ethnic minorities and ethnic areas develop more rapidly in the economic, social, cultural and other fields.
С этой целью положения пункта 4 (a) статьи 326 Органического закона о финансовой системе требуют, чтобы Банковское управление, при наличии достоверных доказательств, инспектировало учреждения или места, где осуществляют свои операции лица, которые, возможно, вовлечены в неформальную или незаконную банковскую деятельность, и принимало эффективные меры в целях сохранения доверия общественности к финансовой системе Колумбии. To this end, pursuant to article 326, paragraph 4 (a), of EOSF the Superintendence of Banks must, when there is credible evidence, undertake inspection visits to offices or locations where individuals are operating who may be involved in informal or illegal banking activity and to adopt effective measures with a view to preserving public confidence in the Colombian financial system.
УВКБ и Комитет по правам ребенка создали механизм для обмена информацией и мнениями по вопросам, касающимся перемещенных детей, в частности детей-беженцев и детей без гражданства, и УВКБ принимало активное участие в подготовке проекта общего замечания № 6 по вопросу об обращении с несопровождаемыми и разлученными со своими семьями детьми за пределами их страны происхождения, которое было принято Комитетом 3 июня 2005 года. UNHCR and the Committee on the Rights of the Child have established a mechanism for exchange of information and views on issues relating to displaced children, in particular refugee and stateless children, and UNHCR contributed comprehensively to the drafting of general comment No. 6 on the “Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin” adopted by the Committee on 3 June 2005.
И принимающее семейство было Дождями имени. And the adopting family was name Raines.
По его итогам ожидается принятие резолюции. It is expected that a resolution will be adopted based on its results.
Соответственно, она часто принимает идеи своих конкурентов. Accordingly, she often adopts her competitors’ ideas.
Все вновь принимаемые законы, также проходят гендерную экспертизу. All newly adopted laws also undergo gender analysis.
Бюджетное планирование — это процесс подготовки бюджетов, принимаемых организацией. Budget planning is the process of preparing the budgets that will be adopted by an organization.
принимает рекомендации, изложенные в приложении к настоящему решению; Adopts the recommendations annexed to this decision;
принимает решение в соответствии со статьей 22 Конвенции. Adopts the following decision under article 22 of the Convention.
Они принимают менталитет «Ваш успех – это мой успех». They adopt a “your success is my success” mentality.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. Authorities elsewhere are considering or adopting similar programs.
принятие плана глобального мониторинга (ПГМ) с любыми поправками; Adopt the global monitoring plan (GMP) with any amendments
Такие политики, после принятия, часто становились объектами критики. Such policies, when adopted, have been frequent targets of criticism.
Да, на самом деле, мы с партнером принимаем ребенка. Yes, actually my partner and I are adopting a baby.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !