Ejemplos de uso de "faisaient" en francés con traducción al ruso

<>
La Syrie a détruit les équipements essentiels à la production d'armes chimiques et de munitions remplies de gaz toxique, a déclaré l'organisme international de surveillance des armes chimiques jeudi, alors que de violents affrontements faisaient rage dans le nord du pays, à proximité de l'un des sites où des agents toxiques sont censés être stockés. Сирия уничтожила основное оборудование для производства химического оружия и боеприпасов с отравляющим газом, заявила в четверг международная наблюдательная группа, в то время как ожесточенные столкновения бушевали на севере страны, неподалеку от одного из объектов, где, как полагают, хранятся токсичные вещества.
Le communisme avait un autre visage dans cette Mitteleuropa que dans les trois pays baltes qui faisaient partie de l'Union soviétique. Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза.
"je n'en ai jamais vu en vrai" dit-il en plaisantant, "seulement des conglomérats américain qui se faisaient passer pour des fermiers ". "Я на самом деле никогда не видел фермера", - саркастически заметил министр - "Я только видел многопрофильные корпорации из США, выдающие себя за фермеров".
Elles se faisaient des illusions. Они заблуждались.
Ils se faisaient des illusions. Они заблуждались.
Peu de femmes le faisaient. И не только она, так как лишь немногие девушки поступали в колледж.
Les femmes en Bosnie se faisaient violer. Боснийских женщин насиловали.
Ils faisaient leur carte de Noël chaque année. Фото для семейной рождественской открытки.
Ils faisaient vraiment très attention à leur jeton. Они действительно внимательно относились к своим обезьяним жетоно-баксам.
Quelquefois les garçons faisaient des blagues au professeur. Иногда мальчишки подшучивали над учителем.
Ils ne faisaient que mener leur vie normalement. Они просто плыли по своим делам
Ils faisaient aussi pousser des palétuviers dans une plantation. Они также выращивали мангровые заросли на плантации.
Soudain, comme aujourd'hui, les grandes banques ne se faisaient plus confiance. Вдруг, как и сегодня, даже большие банки перестали доверять друг другу.
Ils faisaient des grimaces effrayantes pour jouer à être des caricatures d'eux-mêmes. Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры.
En fait, les femmes ne faisaient pas la queue pour me parler de cela. Но, на самом деле, женщины стояли ко мне совсем не за этим.
Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
Les pays endettés, tel le Mexique par exemple, faisaient supporter ce poids aux contribuables. А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам.
Ils faisaient des comptes-rendus détaillés de leurs dépenses, leur humeur, leurs symptômes, leurs traitements. Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения.
Au moment même où ils faisaient leur apparition sur la scène politique, la gauche échouait : В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи:
Il doit être combattu aussi farouchement que le faisaient les croisés chrétiens des temps jadis. Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.