Ejemplos del uso de "removing" en inglés con traducción "выводить"

<>
By removing the exchange rate and interest rates from the direct control of Italian authorities, the plague of high inflation and high interest rates disappeared. После того, как валютные курсы и ставки процента были выведены из-под непосредственного контроля итальянских властей, исчезла и высокая инфляция и высокие ставки процента.
The next moment Putin balks at removing Russia's military garrison from Moldova's secessionist Transdniester region while prosecutors talk ominously of putting more oligarchs in the dock. В следующий момент Путин отказывается выводить российские войска из сепаратистского региона Молдовы Приднестровья, в то время как прокуроры угрожающе говорят о том, чтобы посадить на скамью подсудимых других олигархов.
The project goal was to determine, on the basis of driving tests with vehicles having exactly defined wheel defects, unambiguous criteria of removal of defective cars out of service under results measured by the ASDEK device (and removing this activity from the authority of rolling-stock foremen who are not suitably equipped for impartial assessments). Цель проекта заключалась в том, чтобы на основе дорожных испытаний транспортных средств, колеса которых имеют конкретно установленные дефекты, определить четкие критерии выведения из эксплуатации вагонов с дефектами по результатам измерений с помощью прибора ASDEK (в этом случае такой работой не будут заниматься техники, ремонтирующие подвижной состав, поскольку они не имеют надлежащего оборудования для объективной оценки);
Petty Officer, remove this man from the radio room. Милая офицер, выведите этого человека из радиорубки.
If the latter is eliminated, the missiles would be removed. Если эта программа будет свёрнута, то и ракеты будут выведены.
The stain that was removed was still visible on the skirt Выведенное пятно всё-таки оставило след на юбке.
It also removed the B-1 “Lancer” bomber from strategic service. Они вывели также из состава своих стратегических сил бомбардировщик B-1 «Лэнсер».
What’s driving Russia’s decision to remove the bulk of its forces from Syria? Что заставило Россию принять решение вывести основную часть своих сил из Сирии?
The ultimate objective is remove Russian forces, disarm separatists and reintegrate the region into Ukraine with greater autonomy. Конечная цель инициативы состоит в том, чтобы вывести оттуда российские силы, разоружить сепаратистов и реинтегрировать регион в Украину, предоставив ему более широкую автономию.
Using only air power, America compelled Serbia to remove its soldiers from part of Serbia – the province of Kosovo. Используя только свою воздушную мощь, Америка вынудила Сербию вывести своих солдат со своей же территории – из провинции Косово.
Russia still won’t even acknowledge that it has forces on the ground in eastern Ukraine, much less remove them. Россия вообще не признает, что ее войска находятся на востоке Украины, а поэтому выводить их не собирается.
decisions in this area have been removed from the jurisdiction of individual nations, thus making them more difficult to influence. процедура принятия решений в данной сфере выведена из-под юрисдикции отдельных стран и не подвержена их влиянию.
Obama’s accomplishment, to date, has been to calm the Russian-American relationship and to generally remove the US from Russians’ attention. Заслуга Обамы на сегодняшний день состоит в том, что он успокоил российско-американские отношения и в целом вывел США из центра внимания россиян.
Indeed, the Saakashvili administration might complain about Russian meddling, but it is unlikely to try to remove Georgia from Russia's economic orbit. Администрация Саакашвили может жаловаться на вмешательство России, но вряд ли станет выводить Грузию из экономической орбиты России.
As a consequence of the sanctions, the value of the Russian Ruble fell precipitously as nervous investors removed their capital from the country. В результате санкций произошло резкое обесценивание российского рубля, поскольку обеспокоенные инвесторы вывели из страны свои капиталы.
To avoid waterlogging and salinity of soils, drainage systems are used and the fields irrigated with additional freshwater to remove salts from the soil. Во избежание заболачивания и засоления почв используются дренажные системы и дополнительное орошение полей пресной водой с целью выведения солей из почвы.
He is unlikely to remove Russian forces any time soon, especially now that he has invested Russian nationalism and his own reputation in Crimea. Скорее всего, в ближайшее время он не выведет войска – особенно теперь, когда он инвестировал в Крым российский национализм и свою собственную репутацию.
Solidification or liquefaction stations used to remove UF6 from the enrichment process by compressing and converting UF6 to a liquid or solid form; and станции отверждения или ожижения, используемые для выведения UF6 из процесса обогащения путем сжатия и перевода UF6 в жидкую или твердую форму;
If the Exchange Analyzer is still reporting this error after a system restart, the registry keys may contain orphaned values that must be removed. Если после перезагрузки компьютера анализатор сервера Exchange Server по-прежнему выводит данное сообщение об ошибке, это может означать, что разделы реестра содержат потерянные значения, которые необходимо удалить.
The reason is simple: decisions in this area have been removed from the jurisdiction of individual nations, thus making them more difficult to influence. Причина проста: процедура принятия решений в данной сфере выведена из-под юрисдикции отдельных стран и не подвержена их влиянию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.