Ejemplos del uso de "серьезную" en ruso con traducción "massive"

<>
Безрассудная экономическая политика Лукашенко – в прошлом году накануне выборов он поднял среднемесячную заработную плату на одну треть, что страна с трудом могла себе позволить – вызвала массовый дефицит, длинные очереди, серьезную инфляцию, падение валютных резервов и значительную девальвацию валюты. Lukashenko’s reckless economic policies — he raised the average monthly wage by one-third ahead of last year’s election, increases the country could ill afford — have caused massive shortages, long lines, serious inflation, sinking hard currency reserves and a significantly devalued currency.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности. And, with Egypt in need of massive financial aid to offset the economic losses caused by its February revolution, its leaders can ill afford to alienate the Saudis, who view Iran, not Israel, as the gravest threat to regional stability.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити. The entire world has a massive interest in where these threads lead.
Ясно, что развитие ядерных исследований дало серьезные преимущества развивающимся странам. Clearly, the deployment of nuclear science has brought massive benefits to the developing world.
Ему также будет необходимо, чтобы его сторонники серьезно продемонстрировали свою силу. He will also need a massive show of strength from his supporters.
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms.
Во-вторых, западным демократиям стоит серьезно отнестись к решению проблемы массовой дезинформации. Second, Western democracies must get serious about tackling the threat of massive disinformation.
И это поднимает серьезные вопросы относительно мудрости массивных инвестиций Китая в долларовые активы. And that raises serious questions about the wisdom of China's massive investments in dollar-denominated assets.
Агент 99 недавно перенесла серьёзную пластическую операцию, и никто не знает её в лицо. 99 recently underwent massive plastic surgery, so her new face is not known yet.
Если бы не крупные государственные вложения, ВТБ в третьем квартале мог столкнуться с серьезными трудностями. VTB would have run into trouble in the third quarter without massive government deposits.
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство. But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering.
Похоже, что не очень полезно днями бить себя электротоком, если у тебя серьезные повреждения внутренних органов. Apparently it's bad To electrocute yourself Within days of suffering Massive internal injuries.
После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения. Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes.
Если бы здесь было землетрясение, он бы мог упасть, раздавить вас, стать причиной серьезных травм, контузии. If there was an earthquake, it could fall, it could crush you, causing massive trauma, a concussion.
Это особенно важно в свете тех серьезных коррупционных скандалов, которые потрясли Украину в последние несколько недель. This is especially important in light of the massive corruption scandals that have shocked Ukraine in recent weeks.
У нас очень серьезные проблемы с наркотиками, которые продаются дешевле конфет, потому что их, наркотиков, очень много. We have a massive drug problem where kids are becoming addicted to drugs because drugs are being sold for less money than candy because there is so much of it.
И, поскольку изменения в различных секторах будут происходить с различной скоростью, дефляция вызовет серьезные искажения в экономике. And, with adjustments in different sectors occurring at different speeds, deflation would fuel massive distortions in the economy.
Он занимался проблемой серьезных, массовых и устойчивых форм расовой дискриминации, которые в некоторых случаях достигают масштабов геноцида. It has addressed the presence of serious, massive, or persistent patterns of racial discrimination, in some cases with genocidal dimensions.
Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе. But it's also, of course, to do with the massive crisis that followed excessive leverage, excessive borrowing in the private sector.
Различные иранские представители стали угрожать Израилю не только серьезными ответами на любые потенциальные атаки, но и предупреждающими ударами. Various Iranian spokesmen have begun threatening Israel not only with a massive response to any potential attack, but also with a preemptive strike.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.