Sentence examples of "Closest" in English

<>
He's my closest kinsman. Он мой самый близкий родственник.
For a century and more, the closest U.S. foreign bonds have been founded on shared values. На протяжении века с лишним свои самые тесные связи за рубежом США выстраивают на основе общих ценностей.
Close monitoring of the Internet, countering the propaganda of hate and fostering respect for life, individual freedom and positive values are measures that must be coupled with the closest attention to phenomena that encourage the recruitment of terrorists. Тщательный мониторинг Интернета, борьба с пропагандой ненависти и содействие уважению жизни, индивидуальных свобод и позитивных ценностей являются теми мерами, которые должны сочетаться с самым пристальным вниманием к явлениям, которые содействуют рекрутированию террористов.
Mubarak had a rocky relationship with Israel, and held America’s closest Middle East ally at arm’s length throughout his presidency. У Мубарака были непростые отношения с Израилем, и во время своего президентства он держал самого близкого союзника США на Ближнем Востоке на расстоянии вытянутой руки.
Are they really prepared to debase themselves in defense of a president whose closest advisers may have welcomed underhanded interference in America’s election from a hostile foreign power? Готовы ли они опорочить себя выступлениями в защиту президента, чьи ближайшие советники могли приветствовать тайное вмешательство враждебной иностранной державы в американские выборы?
Despite attempts to dispute Goodall’s findings, similar patterns of behaviour were later discovered in other groups, and evidence for warfare in one of our closest relatives became indisputable. Несмотря на попытки оспорить полученные Гудолл результаты, схожие модели поведения впоследствии были обнаружены и у других групп, и доказательства воинственного поведения у одного из наших ближайших родственников стали неоспоримыми.
You were the person closest to him. Вы были самым близким ему человеком.
With the country’s major and indispensable ally, the United States, Kohl sought the closest possible relationship from the start of his tenure. Коль стремился к максимально тесным отношениям с главным и незаменимым союзником страны – США – с самого начала своего правления.
The point in the development of a new process that is perhaps worth the closest scrutiny from the standpoint of timing the buying of common stocks is that at which the first full-scale commercial plant is about to begin production. При разработке новых технологических процессов один «поворотный пункт» заслуживает, пожалуй, самого тщательного рассмотрения с точки зрения выбора времени покупки обыкновенных акций. Это момент ввода в действие первого завода, рассчитанного на полномасштабное коммерческое производство.
If he does not change course in Iraq and beyond, his presidency might draw the curtain on long decades of American hegemony in the Middle East – to the detriment of its closest allies in the region. Если он не поменяет свою политику в Ираке и в остальном регионе, его президентство может положить конец долгим годам американской гегемонии на Ближнем Востоке, что нанесёт огромным ущерб его ближайшим союзникам в данном регионе.
Especially the people who are closest to you. И самому близкому тебе человеку.
What she intends it to mean is finally clearer: Britain quits the single market, but otherwise negotiates the closest possible trading relationship with the European Union. Что подразумевает она, теперь, наконец, ясно: Британия покидает единый рынок, но в остальном ведет переговоры о как можно более тесных торговых отношениях с Европейским Союзом.
Unless it is very carefully managed by all concerned, including the United States and Japan’s other closest Asia-Pacific allies, Abe’s makeover of Japanese foreign policy could undermine the fragile power balances that have so far kept the Sino-American rivalry in check. Это очень тщательно управляется всеми заинтересованными сторонами, в том числе США и другими ближайшими союзниками Японии в Азиатско-Тихоокеанском регионе, трансформация Абэ японской внешней политики может подорвать хрупкий баланс сил, что до сих пор держали китайско-американское соперничество под контролем.
But the T-15 Armata, a troop-carrying variant using the same hull as the T-14, has been largely overlooked, even though the T-15 is also a radical departure from its predecessors — and arguably one better-adapted to survive the battlefield realities of the Middle East and Eastern Europe than its closest U.S. counterparts. Но Т-15 «Армату», предназначенную для перевозки войск и имеющую такой же корпус, как и у Т-14, специалисты обошли вниманием, хотя она коренным образом отличается от своих предшественниц и, возможно, лучше адаптирована к реалиям современного боя на Ближнем Востоке и в Восточной Европе, обладая более совершенным показателями живучести, чем ее ближайшие аналоги в США.
I am the one closest to your daughter. Я самый близкий вашей дочери человек.
They genuinely believe not only that their program is in Russia's national interest, but that reform in Russia requires the closest possible relations with the West. Они по-настоящему верят не только в то, что их программа отвечает национальным интересам России, но и в то, что реформы в России требуют максимально тесных отношений с Западом.
And you're the closest person she has. И ты для нее самый близкий человек.
The WHTC (transient cycle) was developed on the basis of an analysis of real world-driving pattern with worldwide relevance so that this cycle has the closest link to real engine operation. ВСПЦ (переходный цикл) был разработан на основе анализа реальных условий в мировых масштабах для обеспечения максимально тесной увязки этого цикла с реальными условиями эксплуатации двигателей.
That's the closest you'll probably ever get. Ближе подобраться просто невозможно.
This could happen since, under article 4.2 of the Rome Convention, the closest connection test may produce a law other than the law of the assignor's habitual residence or central administration. Такая ситуация не исключена, поскольку в соответствии со статьей 4.2 Римской конвенции принцип наиболее тесной связи может привести к применению права, иного чем право государства, являющегося обычным местом жительства цедента или местом, откуда он осуществляет центральное управление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.