Sentence examples of "arms purchasing contract" in English

<>
This was the country’s first naval transaction since the Bolshevik October putsch of 1917 and the first massive Western weapons purchasing contract since the lend-lease of World War II, when the United States and Britain became Stalin’s weapons providers. Это была первая в стране сделка ВМФ с иностранцами после октябрьского путча большевиков в 1917 году и первый крупный контракт на закупку западной военной техники со времен ленд-лиза во Второй мировой войне, когда Соединенные Штаты Америки и Британия поставляли оружие Сталину.
Establishing ICT vendor management policies; reviewing and monitoring purchasing and contract renewal activities; выработка руководящих принципов работы с поставщиками ИКТ; обзор и контроль деятельности в области закупок и возобновления контрактов;
A bipartisan group of congressmen called Defense Secretary Chuck Hagel out in March, asking him in a letter to justify why the United States was buying 20 more helicopters from the arms dealer this year after already purchasing 33 Mi-17s from Rosoboronexport the year before. Двухпартийная группа конгрессменов в марте призвала министра обороны Чака Хейгела (Chuck Hagel) дать объяснения, почему Соединенные Штаты в этом году закупают дополнительно 20 вертолетов у Рособоронэкспорта, хотя годом ранее они уже приобрели у него 33 машины Ми-17.
The purchasing agent for your organization creates a purchase order for a 10,000.00 contract with an architect who is designing an addition to a building. Специалист по закупке вашей организации создает заказ на покупку для контракта на 10 000,00 с архитектором, который проектирует пристройку к зданию.
The procuring entity shall promptly publish a notice that it has set up a dynamic purchasing system, in any manner that has been specified for the publication of contract awards under article 14 of this Law. Закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о том, что ею организована динамичная система закупок, любым способом, предусмотренным для публикации уведомлений о заключении договоров согласно статье 14 настоящего Закона.
On Wednesday, the eurozone PMI (Purchasing Managers Index) hit a fourteen-month low, while France’s continued to contract and Germany’s fell to a fifteen-month low. В среду индекс покупательной способности еврозоны упал до самой низкой отметки за 14 месяцев. Производство во Франции продолжало сокращаться, а в Германии оно опустилось до минимального показателя за 15 месяцев.
Nevertheless some foreign companies have undertaken independent environmental audits before purchasing objects in the country, thus assuming environmental commitments under the privatization contract. Тем не менее некоторые зарубежные компании провели независимый экологический аудит до приобретения объектов в этой стране и с учетом его результатов взяли на себя экологические обязательства в договорах о приватизации.
The OIOS recommendations dealt with the existing ways to correct the Court's practices in the following areas: certification and approval of obligations and expenditures, reservation of credits to meet expenditures, contracting and purchasing, receipt of supplies and equipment, establishment of a property survey board, and renegotiation of the travel contract to improve discounts and obtain lower rates. Рекомендации УСВН касались существующих способов исправления недостатков в практике Суда в следующих областях: подтверждение и утверждение обязательств и расходов, резервирование кредитов для покрытия расходов, заключение контрактов и проведение закупок, получение предметов снабжения и оборудования, создание инвентаризационной комиссии и проведение повторных переговоров по контракту на организацию поездок для получения больших скидок и более низких расценок.
These risks may be considered to be considerably higher in closed framework agreements than in open dynamic purchasing systems, where an unlimited number of potential suppliers are allowed to compete for the award of any particular procurement contract. Данный риск можно считать значительно более высоким для закрытых рамочных соглашений, чем для открытых динамичных систем закупок, при которых к участию в конкурсе на заключение любого конкретного договора о закупках допускается неограниченное число потенциальных поставщиков.
The Cold War arms buildup, after all, was not accomplished through written agreement; instead, there was a sort of market process in which each side, keeping a wary eye on the other, sought security by purchasing varying amounts of weapons and troops. Рост вооружений в период холодной войны происходил не путем подписания соглашений, наоборот, это был своего рода рыночный процесс, в котором каждая из сторон, неусыпно следя друг за другом, стремилась к обеспечению безопасности и закупала оружие и комплектовала армии в других объемах.
Forward purchasing involves entering into contracts with banks for the delivery at a future date of a specific amount of one currency that will be paid for on the future date with another currency at an exchange rate fixed within the contract. Покупка на срок предусматривает заключение с банками контрактов на предоставление в определенный момент времени в будущем конкретной суммы какой-либо валюты, платеж за которую будет осуществлен в определенный момент времени в будущем в другой валюте по обменному курсу, установленному в контракте.
If dispute resolution is considered important between trading partners and is addressed and included as part of the contractual language between traders, purchasing entities first can voluntarily select a conformity assessment authority that will have the final responsibility for determining compliance of a product with the contractual agreement based on the standards contained herein, inclusive of any additional requirements specified in the contract. Если разрешение споров считается торговыми партнерами важной процедурой и регулируется в рамках договорных обязательств участников сделки, то покупатели могут сначала добровольно выбрать орган по оценке соответствия, который будет нести окончательную ответственность за определение соответствия продукта контракту на основе содержащихся в настоящем документе стандартов, включая любые дополнительные требования, изложенные в контракте.
Saudi Arabia’s arms contract negotiations with Moscow and rhetorical praise for Russia’s “great-power” status earlier this year indicate that Saudi diplomats are open to entering a nonaggression pact with Russia should the Arab League’s position on Syria shift away from Riyadh’s views. Саудовская Аравия провела с Москвой переговоры о контрактах на поставку вооружений, а также в этом году отозвалась о России как о великой державе. Это указывает на то, что саудовские дипломаты будут готовы заключить с Россией пакт о ненападении, если позиция ЛАГ по Сирии изменится не в пользу Эр-Рияда.
An arms trade treaty should envisage the inclusion of a chapter on the peaceful settlement of disputes in anticipation of specific situations, such as where a purchase and sale contract already exists and doubts regarding approval of the transfer or import arise. Договор о торговле оружием должен содержать главу, посвященную вопросам мирного урегулирования споров в предвидении конкретных ситуаций, например, когда возникают сомнения в отношении выдачи разрешения на передачу или импорт оружия при уже подписанном контракте на куплю-продажу.
You’ll get the documents approving your status– Franchisee Certificate the document regulating the relationships – The Contract for purchasing the franchise. Вы получаете документы, подтверждающий Ваш статус – Сертификат Франчайзи и документ, регламентирующий отношения – Договор на покупку франшизы.
Therefore, many Saudi policymakers believed that they would be able to get Russia to comply with Riyadh’s preferences simply by outbidding Iran as a trade partner and purchasing Russian arms. Поэтому многие саудовские политические деятели полагали, что им удастся заставить Москву согласиться на предпочтения Эр-Рияда, если страны залива перегонят Иран в качестве торгового партнера и будут покупать российское оружие.
And tensions between Israel and Iran over the latter’s nuclear program – not to mention Israel’s decades-old conflict with Palestine – are exacerbating instability in the Middle East, where ten countries, taken together, have become the world’s largest market for weapons, purchasing more new arms annually than China. А напряженность между Израилем и Ираном по поводу ядерной программы последнего – не говоря уже про израильско-палестинский конфликт, длящийся десятилетиями – усугубляет нестабильность на Ближнем Востоке, где десять стран, вместе взятые, стали крупнейшим в мире рынком сбыта оружия, покупая в год больше новых вооружений, чем Китай.
Other countries seem to be purchasing and diverting arms as well. Похоже, что другие страны тоже покупают и перепродают оружие.
The congressional pressure is evident in legislation introduced to cancel the Pentagon’s current contract with Rosoboronexport (the arms trading unit of the state-owned corporation Russian Technologies) for the purchase of 30 transport helicopters for the Afghan air force, valued at more than a half-billion dollars. Давление конгресса проявилось в законодательной инициативе по отмене контракта с Рособоронэкспортом (компания по торговле оружием в составе государственной корпорации «Российские технологии») на закупку 30 транспортных вертолетов для ВВС Афганистана стоимостью более полумиллиарда долларов.
Holders of import licences for sales must submit to the administration a detailed list of buyers accompanied by purchasing licences, the destination, the date of the permit to bear and own arms, and the status of stocks and establish the tally with the quantities remaining in storage. Обладатель разрешения на импорт с целью сбыта обязан представить администрации подробный список покупателей вместе с разрешениями на приобретение и с указанием пункта назначения, даты выдачи разрешения на ношение и хранение оружия, а также состояния запасов товаров и сверить их с количеством товаров, остающихся на складе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.