Sentence examples of "authorities" in English with translation "полномочия"

<>
Article 2 Powers and Authorities Статья 2 Права и полномочия
This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways. Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий.
This “does not involve new manpower ... does not involve new authorities,” the official said. Это "не означает привлечение новых людских ресурсов ... не означает появление новых полномочий", сказал он.
The status, duties and powers of the current equality and non-discrimination authorities would be re-examined. Статус, обязанности и полномочия действующих механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства и недискриминации, будут пересмотрены.
He also gave the institution many privileges and authorities, no less than that which existed under the Byzantine emperors. Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров.
The Customs Act and Customs Regulations regulate the powers of the customs authorities to investigate illegal imports and seize, destroy or dispose of any illegally imported substance. Закон о таможне и Таможенные правила определяют полномочия таможенных служб, касающиеся расследования случаев незаконного импорта, а также конфискации, уничтожения или удаления любых веществ, ввезенных незаконным путем.
Specific authorities delegated to Secretariat departments differ, depending on a number of factors, including the OHRM assessment of a department's capacity to perform different human resources functions. Конкретные полномочия, делегируемые департаментам Секретариата, различаются в зависимости от целого ряда факторов, включая оценку Управлением людских ресурсов способности того или иного департамента выполнять различные функции в области людских ресурсов.
He or she will ensure the consistent application of organizational standards and policies in the exercise of the full range of delegated human resources management authorities for field operations. Он/она будет обеспечивать последовательное применение организационных стандартов и политики в осуществлении всего комплекса делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами для операций по поддержанию мира.
Towards that end, the Department of Management delegates specific fiduciary authorities and responsibilities in human resources, financial and procurement management to the Department of Field Support and field missions. С этой целью Департамент по вопросам управления делегирует конкретные фидуциарные полномочия и обязанности, связанные с управлением людскими ресурсами, финансами и закупочной деятельностью, Департаменту полевой поддержки и полевым миссиям.
NCTC also develops and coordinates strategic operational planning that takes into account the intelligence input of all agencies and departments, and utilizes the capabilities and authorities of all agencies and departments. НКТЦ также определяет и координирует стратегическое оперативное планирование, учитывающее развединформацию, поступающую от всех агентств и ведомств, и задействует потенциал и полномочия всех агентств и ведомств.
We are agreed that NATO and EU will both have access to the full authorities under Annexes 1-A and 2 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. Мы согласны с тем, что НАТО и ЕС будут располагать всеми полномочиями в соответствии с приложениями 1-А и 2 Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине.
We are agreed that EU and NATO will both have access to the full authorities under Annexes 1-A and 2 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. Мы согласны с тем, что ЕС и НАТО будут располагать всеми полномочиями в соответствии с приложениями 1-А и 2 Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине.
The justice minister, a Mubarak-era holdover, granted powers to the military intelligence and military police authorities to arrest civilians on charges as minor as traffic disruption and "insulting" the country's leaders. Министр юстиции, пережиток эпохи Мубарака, предоставил полномочия военной разведке и военной полиции арестовывать гражданских лиц по таким мелким обвинениям, как нарушение дорожного движения и "оскорбление" руководства страны.
In response to these findings, audited country offices have clarified the allocations of financial responsibilities and accountabilities; updated the tables of authorities; and ensured adequate communication of the assigned responsibilities to concerned individuals. В ответ на эти замечания подвергнутые ревизии страновые отделения пояснили распределение финансовых обязанностей и отношения подотчетности; обновили табели полномочий; и обеспечили доведение распределенных обязанностей до сведения соответствующих лиц.
All other representatives wishing to sign treaties must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of specified treaties by a named representative issued and signed by one of these authorities. Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми соответствующими полномочиями, которые выдаются и подписываются одним из вышеупомянутых должностных лиц и конкретно уполномочивают поименованного представителя подписать тот или иной договор.
Section 72 of the Prisons Ordinance grants official visitor authorities to Supreme Court judges and the Attorney General [in prisons] throughout Israel, and to District and Magistrate Courts judges in prisons in their jurisdiction. Полномочиями официальных инспекторов согласно статье 72 Декрета о тюрьмах наделены судьи Верховного суда и Генеральный прокурор [в тюрьмах] на всей территории Израиля, и судьи окружных и магистратских судов в тюрьмах, находится в их юрисдикции.
Increased staff management and selection authorities to field missions were accompanied by the introduction of stronger monitoring and accountability measures, including through the introduction of human resources management action plans to all field missions. Более широкое делегирование полевым миссиям полномочий по управлению персоналом и его отбору сопровождалось внедрением более строгих мер контроля и подотчетности, в том числе вследствие внедрения планов действий по управлению людскими ресурсами во всех полевых миссиях.
As recognized in Security Council resolution 1483 (2003), around this date the United States and the United Kingdom “assumed the specific authorities, responsibilities, and obligations under applicable international law … as occupying powers under unified command”. Как было признано в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, примерно в это время Соединенные Штаты и Соединенное Королевство " взяли на себя конкретные полномочия, обязанности и обязательства … как оккупирующие державы в соответствии с применимыми нормами международного права в рамках объединенного командования ".
The Customs Act (1966) and customs regulations (1967) regulate the powers of the customs authorities and provide them with the legal authority to perform their duties at the border or in the customs control zone. Закон о таможне (1966 года) и Таможенные правила (1967 года) определяют полномочия таможенных служб и наделяют их правом выполнять свои функции на границе или в зоне таможенного контроля.
With the exception of the resources required to perform the newly delegated classification responsibilities, the competence to exercise the expanded delegation of human resources management authorities is already resident in the Department of Peacekeeping Operations. Департамент операций по поддержанию мира уже имеет более широкий круг полномочий в области управления людскими ресурсами, но у него пока нет ресурсов, необходимых для выполнения новых функций, связанных с классификацией должностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.