Sentence examples of "clear" in English with translation "брать"

<>
But our policymakers did clear it. Но наши высокопоставленные должностные лица ее взяли.
Taken together, these initiatives signal a clear movement towards democracy and reconciliation. Вместе взятые, эти инициативы свидетельствуют о ясном продвижении вперед по пути к демократии и примирению.
I figure we can get into the car, take Mona, and clear out. Я думаю, нам нужно сесть в машину, взять Мону и убираться.
So how 'bout you just clear your schedule, grab your camera, and let's shoot this bad boy. Так что может освободишь время, возьмешь камеру, и мы снимем этого плохиша.
With the Council taking command of that process, it is far from clear what Barnier will actually do. Поскольку контроль над этим процессом взял в руки Евросовет, совершенно не ясно, чем именно Барнье будет на самом деле заниматься.
It's clear that it's not easy to know which ballast to drop and which altitude to take. Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать.
The AUDUSD chart example below shows us a clear example of professionals taking on the risk of the amateurs. График AUD/USD на диаграмме ниже показывает нам яркий пример, как профессионалы берут риск любителей.
With this as our starting point, it is clear that a narrow focus on short-term carbon emission cuts is flawed. Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно.
If one takes as a working hypothesis the British belief that Moscow was behind the Litvinenko killing, then the rationale becomes clear. Если взять в качестве рабочей гипотезы мнение британцев о том, что за убийством Литвиненко стояла Москва, то обоснование ясно.
On the other hand, a failure to clear that hurdle would point to more consolidation within the recent .7800-80 range for now. С другой стороны, неудавшаяся попытка взять этот барьер теперь укажет на дальнейшую консолидацию в рамках недавнего диапазона .7800-80.
The court also made it clear that the State must take full responsibility for the stabilization of the situation of all displaced persons. Суд также дал ясно понять, что государство должно взять на себя полную ответственность за стабилизацию положения всех перемещенных лиц.
The story was based on an interview given to AP, specifically to AP Pakistan Bureau Chief Chris Brummit, as the story makes clear.” История основывалась на интервью, которое взяло агентство, а именно - глава пакистанского бюро AP Крис Браммит (Chris Brummit), о чем в репортаже и говорится».
I'm only packing light blue socks because light blue is the color of clear skies, and that's what I'm hoping for. Я беру с собой носки только светло-голубого цвета, потому что светло-голубой это цвет ясного неба, именно на это я и надеюсь.
But it is clear that they did not take up arms again and try to destabilize the situation; they simply did not sign the Agreement. Однако ясно, что они не взяли снова в руки оружие и не попытались дестабилизировать ситуацию; они просто не подписали Соглашение.
One very clear way is the marine protected areas, especially no-take reserves that we set aside to allow for the recovery for marine life. Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться.
By March 2010, it was clear that the Greek crisis was not going to resolve itself, and Merkel, slowly but surely, began to take charge. К марту 2010 года стало ясно, что греческий кризис сам собой не решится, и вот тогда Меркель – медленно, но уверенно – начала брать ответственность на себя.
Some bold observers, indeed, regard this change of heart by Bush as a clear indication that Europe had assumed a new role in world politics. Некоторые смелые наблюдатели даже считают эту перемену во взглядах Буша явным признаком того, что Европа взяла на себя новую роль в мировой политике.
Listen, I am sorry that I went behind your back, but it is clear that one of us just needs to step up and lead. Послушай, мне жаль, что я действовала за твоей спиной, но совершенно ясно, что кто-то из нас должен сделать шаг и взять на себя лидерство.
So, whilst this pin bar setup did have enough definition and confluence to consider taking it long, it lacked the support of a clear / directional market. Таким образом, в то время как эта торговая установка пин-бара действительно была достаточно хорошо оформлена и подтверждена, чтобы рассмотреть взятие длинной позиции, она испытывала недостаток в поддержке ясного/ направленного рынка.
If unthinkable disasters in these and other regions are to be averted, America must exercise clear and consistent leadership to sustain global support for nonproliferation efforts. Если мы хотим избежать немыслимого бедствия в этих и других регионах, Америка должна взять на себя четкое и постоянное лидерство для обеспечения мировой поддержки усилий по нераспространению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.