Sentence examples of "goes on" in English with translation "выходить"

<>
She goes on over Skype and she sorts things out. Она выходит в скайп и решает все проблемы.
She goes out on the street, and is it an accident that she meets Richard the man who killed this man and her husband? Она выходит из замка - и случайно ли она встречает Ричарда, убийцу ее мужа и свекра?
The spirit of enhanced cooperation often goes beyond the formal boundaries of the Partnership, and CPF members regularly engage in collaborative activities on a wide range of issues related to sustainable forest management. Дух более активного сотрудничества зачастую выходит за формальные рамки Партнерства, и члены СПЛ регулярно осуществляют совместные мероприятия, связанные с широким кругом проблем, касающихся устойчивого лесопользования.
I went on deck from my cabin. Я вышел из своей каюты на палубу.
A week after the bachelor party I had a show, went on stage. Через неделю после мальчишника, у меня был концерт и я вышел на сцену.
If you want, I can go on-Line, try and find out for you. Если хотите, я могу выйти в интернет и попытаться найти для Вас информацию.
As soon as we’d cleared the Strait of Gibraltar, the ship went on “Bear Watch.” Как только мы вышли из Гибралтарского пролива, было объявлено «наблюдение за медведем».
I went on stage and I was, like, clinging to the pole, awkwardly dancing, just awkward. Я вышла на сцену, Схватилась за шест, неуклюже танцевала, очень неловко.
In response, state banks went on the warpath and began to reduce lending rates, continues the economist. В ответ госбанки вышли на тропу войны и стали снижать кредитные ставки, - продолжает экономист.
Mom's marrying Luke, Deacon's going on tour, and you still see me as this little girl. Мама выходит замуж за Люка, Дикон едет в тур, и ты до сих пор видишь во мне маленькую девочку.
As time went on, most non-Chinese producers of REEs, the United States included, were forced out of the business entirely. По прошествии времени, большая часть не китайских разработчиков РЗЭ, включая США, были вынуждены полностью выйти из бизнеса.
He went on to win 27 percent of the vote in Moscow, losing to Sobyanin, but almost forcing a run-off. Во время голосования в Москве он набрал 27% голосов избирателей, проиграв Собянину, и при этом едва не вышел на второй тур.
And when I went online and looked at the infectious - read about the disease, I pretty much realized what was going on. И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит.
A seven-year-old boy was shot and killed by a stray bullet when he came out to see what was going on. Семилетний мальчик получил шальную пулю, когда вышел посмотреть, что здесь происходит.
So go on air and explain what you're doing next to a wanted war criminal surrounded by dead bodies in a burned-down village. Тогда выйдете в прямой эфир и объясните, что вы делали рядом с разыскиваемым военным преступником в окружении трупов в сожженной деревне.
And with all the social unrest going on in this country, we are on the cusp of lawlessness getting just a little out of hand. И при существующем у нас социальном напряжении, мы на пороге того, что нарушения закона выйдут из под контроля.
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest for him to come over here and tell me in person what's going on. Пол - дизайнер стены, и, наверное, проще всего ему выйти сюда и рассказать мне, что происходит.
He adds that he was deprived of medical care, despite repeated requests, threats to go on hunger strike and his refusal to take exercise in the prison yard. Он добавляет, что ему было отказано в медицинской помощи, несмотря на его неоднократные требования, его угрозы объявить голодовку и отказ выходить из камеры на тюремный двор.
In Chile, for example, mothers went on the street in favor of a move by the education ministry, but opposed by the Church, to include sex education in school. В Чили, например, матери вышли на улицы в поддержку движения министерства образования о включении сексуального образования в программу школьного обучения, но встретили сопротивление церкви.
They have a range of six thousand to 7,500 nautical miles, meaning that from the Russian Northern Fleet headquarters they can patrol for one thousand nautical miles and then go on to Cuba. Дальность хода у этих подлодок составляет от 6 000 до 7 500 морских миль. То есть, выйдя из места постоянной дислокации российского Северного флота, они могут осуществлять патрулирование на расстоянии 1 000 морских миль, а после этого дойти до Кубы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.