Sentence examples of "larger" in English with translation "многочисленный"

<>
eighteenth-century France gained from its larger population and armies; Франция восемнадцатого века выиграла от своего более многочисленного населения и армий;
There has been lots of discussion about why this outbreak is so much larger than previously. Сейчас ведутся многочисленных дискуссии о том, почему нынешняя вспышка эпидемии оказалась намного масштабнее прежних.
Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force; Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией;
What might work for a time in a small city-state can hardly be a useful model for larger, more complex societies. То, что могло бы работать какое-то время в маленьком городе-государстве, едва ли может быть полезной моделью для более многочисленных, более сложных обществ.
Because poor people in poor countries tend to have larger families, this policy promotes chain migration by unskilled people from Third World countries. Поскольку бедные жители бедных стран, как правило, имеют более многочисленные семьи, такая политика способствует цепной миграции неквалифицированных кадров из стран третьего мира.
The more federal eurozone would be embedded in a larger union that cooperates on defense, foreign policy, climate-change measures, and migration policy. Более федеральная еврозона была бы включена в более многочисленный союз стран, который сотрудничает в вопросах обороны, внешней политики, мерах по изменению климата и миграционной политике.
But that middle class has been fracturing into a smaller upper-middle and a much larger lower-middle, just one or two personal misfortunes away from poverty. Но этот средний класс делится на малочисленных представителей верхушки среднего класса и гораздо более многочисленных представителей низшего слоя среднего класса, которые после пары личных неудач могут перейти в разряд бедняков.
Tipping Point author Malcolm Gladwell gets inside the food industry's pursuit of the perfect spaghetti sauce - and makes a larger argument about the nature of choice and happiness. Aвтop книги "Точка необратимых перемен" Малкольм Гладуэлл рассказывает о поисках пищевой промышленности идеального соуса для спагетти и приводит многочисленные доводы о природе выбора и счастья.
As societies become more comfortable in terms of resource availability, one doesn't need to worry as much about fitting in to the rules and expectations of the larger group. Когда общество достигло удовлетворительного уровня обеспеченности, человеку не нужно беспокоиться о том, чтобы соответствовать правилам и ожиданиям более многочисленной группы.
On 18 July, following a five-day meeting in Buroa, some elders concluded that UDUB was unconstitutional and called for its disbandment, but another larger group of elders refuted the allegation. 18 июля после проведения длившегося пять дней совещания в Буроа некоторые старейшины пришли к выводу о том, что УДУБ является неконституционной партией, и призвали к ее расформированию, однако другая более многочисленная группа старейшин отвергла это утверждение.
Pakistan, for example, reportedly keeps nuclear weapons forward deployed, and authority for their use pre-delegated to troops in the field – an effort to compensate for India's much larger army. Так, Пакистан хранит ядерное оружие на передовых базах, и полномочиями по его применению обладают войска в поле. Это делается в попытке создания противовеса более многочисленной индийской армии.
Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force; in an information age, the outcome is also influenced by who has the better story. Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией; в информационном же веке результат также зависит от того, кто обладает лучшей историей.
In the Battle of Debecka Pass, a force of a few dozen Special Forces operators and a larger peshmerga contingent engaged and destroyed an Iraqi mechanized company of over a hundred soldiers. В битве за перевал Дебека отряд из нескольких десятков спецназовцев и чуть более многочисленный контингент пешмерга уничтожили иракскую механизированную роту, состоявшую из более чем ста солдат.
However, in view of the magnitude of the problem, greater determination and larger numbers of enforcement personnel than are currently assigned to this task are necessary to make a significant impact in interdicting illicit drugs. Однако, учитывая масштабность проблемы, для достижения существенных результатов в пресечении незаконных наркотиков необходимы б?льшая решимость и более многочисленные силы правоохранительных органов, чем те, которые занимаются выполнением этой задачи в настоящее время.
Other autocratic regimes in the region, with larger populations and less oil – such as Iraq, Egypt, Algeria, and Syria – followed a “republican strategy” that appeased the poor with various forms of patronage, and repressed economic elites. Другие авторитарные режимы региона – в странах с более многочисленным населением и меньшим количеством нефти, таких как Ирак, Египет, Алжир и Сирия, – воспользовались «республиканской стратегией», потакая бедным разными формами протекции и подавляя экономическую элиту.
And as Russia’s population ages, as the relatively larger age cohorts get older, die off, and are replaced by the smaller cohorts born after the 1990′s fertility collapse, the death rate will also go up. Кроме того, население России стареет. Более многочисленные возрастные группы становятся старше и умирают, а на смену им приходят менее многочисленные группы родившихся после спада рождаемости, который случился в 1990-х. Таким образом, смертность тоже должна возрасти.
Moreover, there remains the question of how a residual American-led force, even if sizable, could make a difference in Afghanistan, given that a much larger force failed to secure a clear victory over the past 13 years. Более того, остается открытым вопрос о том, как оставшийся воинский контингент под руководством США, даже и многочисленный, может повлиять на ситуацию в Афганистане, с учетом того что намного больший контингент не смог обеспечить решительной победы за последние 13 лет.
In the larger population of staff on appointments of one year or more, the increase in the percentage of women has also been small, rising from 35.5 per cent in December 1998 to 36.1 per cent in November 1999. В более многочисленной группе сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или более, увеличение процентной доли женщин также было небольшим — с 35,5 процента в декабре 1998 года до 36,1 процента в ноябре 1999 года.
In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on industrial and naval primacy. В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт обеспечили преимущество Испании; Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии; а власть Великобритании девятнадцатого века основывалась на первенстве в промышленности и военно-морской мощи.
It is not only bribery and payoffs, however, but also the larger perverse subjugation of the public good to private benefit that is still a leading explanation for the shortcomings of public policies and the inability to address more effectively many economic and social problems. Однако речь идет не только о взятках и откатах, но и о более значительном подчинении общественного блага личным интересам, и именно этим чаще всего объясняются недостатки государственной политики и неспособность решить более эффективным образом многочисленные экономические и социальные проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.