<>
no matches found
Then, one night, the scene changes. Потом, однажды ночью - картина стала другой.
It was a scene of destruction Это была картина разрушения
Here is another pretty typical scene. Вот еще одна типичная картина.
In 1999, the scene was nearby Columbine High School. В 1999 году эту картину наблюдали рядом со школой "Колумбайн".
It is not the women at the top who have changed the scene. Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине.
When firemen finally arrived, maybe 20 minutes later, the scene did look rather spectacular. Когда пожарные наконец прибыли, где-то спустя 20 минут, картина была далеко не привлекательная.
We scrutinize the crime scene, collect the evidence recreate what happened without ever having been there. Мы тщательно исследуем место преступления, собираем улики, позволяющие восстановить картину случившегося, даже не будучи свидетелями происшествия.
But the picture is changing, and we are seeing that there are new key players coming onto the scene. Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки.
Yeah, forensics are working out the DNA and profiles of the crime scene, but that flat saw a lot of traffic. Да, эксперты пытаются выделить ДНК и обрисовать картину преступления, но в этой квартирке побывала куча народу.
It’s a similar scene at the Central Park Hotel in Havana’s historic center that typically hosts Russian tour groups. Аналогичную картину можно было увидеть в гостинице Central Park Hotel в историческом центре Гаваны, в которой обычно останавливаются туристические группы из России.
About 1,000 kilometers (620 miles) to the south, off the coast of the Syrian port city of Tartus, the scene is virtually the same. В тысяче километров южнее, у побережья сирийского портового города Тартуса картина практически такая же.
Titled “Chechen Marilyn,” the painting depicted a veiled woman with her burqa billowing up – homage to the famous scene in the movie Some Like It Hot. На картине с названием "Чеченская Мерилин" изображена женщина в чадре, чья черная накидка поднимается вверх, напоминая знаменитую сцену из фильма "В джазе только девушки".
The unforgettable scene of camel- and horse-riding Mubarak supporters beating tech-savvy Egyptian protesters signals that the old order will not yield without a fight. Незабываемая картина восседающих верхом на верблюдах и лошадях сторонников Мубарака, избивающих технически подкованных египетских протестующих, сигнализирует о том, что старый порядок не сдастся без боя.
When I eventually got to the front of the queue, expecting a scene of devastation, I found a Fiat 500 with the bumper hanging off at one end. И когда я наконец-то преодолел затор, ожидая увидеть душераздирающую картину, я увидел Fiat 500 у которого с одной стороны отвалился бампер.
I'm not going to change those tiles at all, but I'm going to reveal the rest of the scene and see what happens to your perception. Я не буду ничего делать с квадратиками, но раскрою оставшуюся часть картины. Смотрите, что получилось с вашим восприятием.
But the scene at Horgos underlines the fact that the economies of China’s Central Asian neighbors are simply too small to provide much of a stimulus to China’s giant financial system. Однако картина, которую можно увидеть в Хоргосе, указывает на тот факт, что экономики центральноазиатских соседей Китая слишком малы, чтобы всерьез стимулировать его гигантскую финансовую систему.
One of the Russian master Ilya Repin's most famous paintings is an imagined scene of the Zaporojie Cossacks sending a rude note to Mehmed IV of the Ottoman Empire in the late 17th century. Знаменитый российский художник Илья Репин написал известную картину, на которой изображены запорожские казаки, пишущие оскорбительное послание османскому султану Мехмеду IV, правившему в конце 17-го века.
Le Pen’s allusion to the iconic beach scenes of And God Created Woman conveniently overlooks the deeper plot of Vadim’s film. Намек Ле Пен на знаковые пляжные сцены из фильма «И Бог создал женщину» ловко обходит стороной более глубинный пласт сюжета картины Вадима.
We were leaving that day and I reflected that whatever scenes of desolation lay ahead of us I never feared one more brutal than this. В тот день я подумал, что какие бы ужасные картины разорения ни ждали нас впереди, плачевнее этого зрелища я ничего не увижу.
Tallying up the maritime balance — factoring in not just fleets but shore-based sea power at likely scenes of impact — provides a truer picture of whether American forces are sufficient to their goals. Но если анализировать этот баланс в комплексе, учитывая не только корабли, но и силы и средства наземной военно-морской мощи в разных сценариях, у нас появится более достоверная картина, позволяющая точнее сказать, соответствуют ли американские ВМС возложенным на них задачам.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.