Sentence examples of "stand" in English with translation "баллотироваться"

<>
But Daniels decided he would rather run for office in Indiana than take a stand in support of sound fiscal finance; Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики;
Since I have already turned forty, and I am an independent non-party man, I have no other choice to influence things but to stand for senator or president. А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента.
Just as in participation in elections, so the right to stand as a candidate for member of the representative bodies belongs to all citizens, regardless of their gender, nationality, religious belief, etc. Как участие в выборах, так и право баллотироваться в качестве кандидата в члены представительных органов власти принадлежит всем гражданам, независимо от их пола, национальности, вероисповедания и т.п.
Putin shouldn’t stand in the 2012 elections because Medvedev is the right person to modernize Russia, Yurgens, head of the Institute of Contemporary Development, said in a Kommersant interview published on Oct. 21. Юргенс, который возглавляет Институт современного развития, заявил в опубликованном 21 октября интервью газете "Коммерсант", что Путин не должен баллотироваться на выборах в 2012 году, потому что Медведев это как раз тот человек, который сможет модернизировать Россию.
The Russian president, elected for six years, can stay in office for two consecutive terms, then run again after a pause, as Putin did after letting Dmitri Medvedev stand in for him in 2008 through 2012. Российский президент, избираемый сроком на шесть лет, имеет право оставаться на этой должности в течение двух последовательных сроков, а затем, сделав паузу, снова баллотироваться, как это сделал Путин, позволив Дмитрию Медведеву заменять его в кресле президента с 2008 по 2012 год.
Through information, awareness-raising, and training activities, the Ministry had effected a change in electoral procedures enabling women to stand for election using their own names, as they had done in the 1999 general, communal and European elections. Осуществление информационно-просветительской деятельности и учебных мероприятий позволило министерству внести изменение в порядок проведения выборов, в соответствии с которым женщины могут баллотироваться на выборах под собственными именами, как это и было сделано в ходе проведения общих выборов, а также выборов в местные и европейские органы власти в 1999 году.
Now he can keep Tymoshenko in prison and deprive other opposition leaders of the right to stand in the presidential elections scheduled for March 2015, and without any new law on prosecution, he maintains control over law enforcement and courts. Теперь он сможет и дальше держать Тимошенко за решеткой, а других оппозиционных лидеров лишить права баллотироваться на президентских выборах, намеченных на март 2015 года. А без нового закона о судебном преследовании он сохраняет контроль над правоохранительными органами и судами.
Particularly interesting were remarks from Vyacheslav Volodin, first deputy chief of staff of Putin’s administration, to Ryzhkov, in which he asked him why he did not stand for mayor of Barnaul, administrative center of Altai Krai, and develop experience of administration there, before seeking a position in the Duma. Особенно интересны в этом отношении замечания первого заместителя главы путинской администрации Вячеслава Володина в адрес Рыжкова. Он спросил Рыжкова, почему тот не стал баллотироваться в мэры столицы Алтайского края Барнаула, не стал набираться опыта местной административной работы, прежде чем добиваться думского кресла.
The Minister of Social Affairs and the Centre for Gender Equality sent all the political parties a letter in October 2005 drawing their attention to their role in actively encouraging women to stand for election, so working for equality between the sexes when presenting their candidates for the local government elections in 2006. В октябре 2005 года министр социальных дел и Центр по вопросам равенства мужчин и женщин направили всем политическим партиям письмо с призывом активно содействовать тому, чтобы женщины баллотировались на выборах, тем самым способствуя соблюдению равенства полов при выдвижении кандидатов на выборах в органы местного самоуправления в 2006 году.
Judge Amin El Mahdi (Egypt) was not re-elected as permanent judge of the Tribunal and Judge Florence Ndepele Mwachande Mumba (Zambia) did not stand for re-election; they will be replaced in November 2005 with currently acting ad litem Judge Christine Van den Wyngaert (Belgium) and Judge Bakone Melema Moloto (South Africa), who were also elected in November 2004. Судья Амин Эль-Махди (Египет) не был переизбран постоянным судьей Трибунала, а судья Флоренс Ндепеле Мвачанде Мумба (Замбия) не баллотировалась на переизбрание; в ноябре 2005 года их заменят исполняющие в настоящее время обязанности судей ad litem судья Кристин Ван ден Вингаерт (Бельгия) и судья Баконе Мелема Молото (Южная Африка), которые были также избраны в ноябре 2004 года.
He tries to get rid of me before standing up in the presidential election. Он хочет уничтожить улики перед тем, как баллотироваться на пост президента.
“I couldn’t be more proud to be standing with Donald Trump,” Pence said. «Я очень горжусь тем, что баллотируюсь вместе с ним», — ответил Пенс.
Several are now standing for election in political parties opposed to the Poroshenko Bloc. Некоторые из них баллотируются на выборах от политических партий, находящихся в оппозиции к блоку Порошенко.
If I were only interested in making money, I would not be standing for election. Если бы я хотел только зарабатывать деньги, так никуда бы не баллотировался.
Later, I added that if I were elected as senator, I would be standing for president. Позже я уточнил, что если буду выбран сенатором, то буду баллотироваться в президенты.
The constitutional amendment concerning requirements for standing for presidential elections had been introduced by the previous regime and was currently being reviewed. При предыдущем режиме в конституцию была внесена поправка, устанавливающая определенные требования к кандидатам, баллотирующимся на пост президента; в настоящее время производится ее пересмотр.
Table 4: Share of women on candidate lists of all parties that stood at the elections to the National Assembly in 2000 Таблица 4: Доля женщин в списках кандидатов всех партий, которые баллотировались в депутаты Государственного собрания на выборах 2000 года
While the media has made much of his recent assertive stands, suggesting that Putin does want to run, many of his moves are open to multiple interpretations. Хотя СМИ любят делать из его недавних самоуверенных заявлений выводы о том, что он будет баллотироваться, многие из его шагов можно интерпретировать очень по-разному.
Please provide information on whether the draft bill has been adopted and the measures it will provide/provides for promoting equal opportunities for men and women standing for election. Просьба предоставить информацию о том, был ли принят этот законопроект, и о тех мерах, которые он предусматривает для обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин, баллотирующихся в качестве кандидатов на выборах.
The women who stood for election- 159 in all- were highly motivated and professional and were a match for their opponents in terms of political maturity, erudition and intellect. Баллотировавшиеся в Законодательную палату женщины- всего 159 человек- проявили высокую целеустремленность и профессионализм, не уступали своим оппонентам в политической зрелости, эрудиции, интеллекте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.