Sentence examples of "thought" in English with translation "думаться"

<>
The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake. Думается, что жертва приняла большое количество яда случайно.
One new conclusion is that America's economic performance is not as glittering as previously thought. Один из новых выводов заключается в том, что экономические показатели Америки не такие уж и блестящие, как думалось прежде.
The fall in prices also means that the Bank of England will probably keep interest rates at the record low 0.5% a lot longer than previously thought. Снижение цен также означает, что Банк Англии, вероятно, оставит процентные ставки на рекордном минимуме в 0.5% намного дольше, чем думалось прежде.
For example, the Fed could suggest that interest rates will be kept at the current record low level for even longer than previously thought, but at the same time dismiss the prospects of QE4. К примеру, ФРС могут дать понять, что процентные ставки будут сохраняться на текущем минимальном уровне дольше, чем думалось ранее, но в то же самое время развенчают перспективу QE4.
That would be substantively almost identical to what you have, but might give a little more prominence to a highly significant event something along the lines of and in the spirit of the segment on PAROS, which I thought was far better articulated. В сущности, это было бы практически идентично тому, что у вас уже есть, но это могло бы несколько рельефнее отразить весьма значительное событие в русле и в духе раздела по ПГВКП, который, как мне думается, сформулирован намного лучше.
However, on the other hand, why would the spread not move higher if the UK Inflation Report on Wednesday suggests that a rate hike is sooner than we thought and if the ECB cuts rates in June and signals that there could be more to come? Однако в другой стороны, почему бы спреду не увеличится, если в среду после Отчета по инфляции будет понятно, что повышение ставок произойдет раньше, чем думалось, и если ЕЦБ снизит процентные ставки в июне и даст понять, что это еще не предел?
So, if you are in a position to elaborate at all on this, I would appreciate it, because I fear that on our first reading, it doesn't really seem to meet what I thought was the common expectation that we would be getting into a much more intensified and structured consideration of substance this year. Так что я был бы признателен, если бы вы вообще могли дать развернутую справку в этом отношении, ибо исходя из первого чтения я опасаюсь, что это не отвечает общему, как мне думается, ожиданию на тот счет, что в этом году мы приступим к гораздо более интенсифицированному и структурированному рассмотрению по существу.
I can't think well on an empty stomach. А на пустой желудок мне плохо думается.
Nay, by 'r our lady, that I think a' cannot. Нет, ей-богу, этого он, мне думается, не может.
I don't think too well on an empty stomach. Мне не слишком хорошо думается на пустой желудок.
I don't think you changed the gas bottle, Paddy, did you? Думается, вы так и не поменяли баллон, а, Пэдди?
And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED. Мне думается, я единственный шотландец здесь на TED в Эдинбурге.
And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience. И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try. Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать.
Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price. Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило.
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us. Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
PUTIN: I think that it would be better for the G-20 not to get involved as there are other venues for this. — Мне думается, что лучше бы «двадцатке» в это не вмешиваться, для этого есть другие площадки.
And I think that’s the most important thing in any person’s work, in the work that the people of Russia entrusted in me. И мне думается, что это самое главное в работе любого человека, который занимается той работой, которую народ России доверил мне.
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock. И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.