Sentence examples of "time" in English with translation ""

<>
•Accessibility. The professional assistance of our experts is available any time you need. •Открытость - каждый клиент в любое время может рассчитывать на профессиональную консультацию наших специалистов.
Then if these troubles have produced a significant decline in the price of the affected stock and give promise of being solved in a matter of months rather than years, he will probably be on pretty safe ground in considering that this is a time when the stock may be bought. Тогда, если они вызвали значительное снижение цен на акции и можно рассчитывать на то, что затруднения удастся преодолеть за месяцы, а не за годы, есть основания думать, что предположения инвестора, считающего, что настал момент покупки акций, строятся на достаточно твердом фундаменте.
They may also be able to count on the support of the Democratic Unionists in Northern Ireland, who won eight seats last time. Они также могут рассчитывать на поддержку Демократического Объединения в Северной Ирландии, которое заняло восемь мест в последний раз.
“At a time when Turkish foreign policy is going through a tough period, Germany was the one country that Turkey could rely on to understand its case and to bat for it,” he said. «В то время, когда внешняя политика Турции переживает трудный период, Германия была единственной страной, на которую Турция могла рассчитывать в надежде на понимание и поддержку, — сказал он.
Army field manuals warned that it was "not possible to state that [the timers] will fire at a specific time," so SADM teams were trained to predict the general window in which the weapon would go off. Полевые наставления предупреждали: «Невозможно утверждать, что часовой механизм сработает точно в установленное время». А поэтому группы по установке фугасов учили рассчитывать время с учетом возможной неточности.
It is not clear whether the film will be shown in Russia but the Russian people can now look forward to life under their new voszhd - leader - for about the same length of time as Stalin reigned supreme. Неясно, покажут ли этот фильм в России, но россияне теперь могут рассчитывать на то, чтобы жить при своем новом вожде примерно столько же времени, сколько безраздельно властвовал Сталин.
Putin’s greatest critics have long charged that he hopes to create a union of former Soviet states - but dramatically boosting military spending while the country rots from within didn’t work out so well the first time, and there is little reason to believe that it will work now, either. Самые жесткие критики Путина давно обвиняют его в том, что он рассчитывает создать союз бывших советских республик. Однако сначала резкое увеличение расходов на армию при том, что страна распадается изнутри, особых результатов не дало, да и сейчас также нет особых оснований рассчитывать на успех.
If you receive messages when your Page's messaging status is set to away, the responsiveness metrics for those messages will be calculated based on the time at which your Page becomes available again Если вы получаете сообщения в то время, когда для сообщений на вашей Странице установлен статус «Не в сети», метрика отзывчивости для этих сообщений будет рассчитываться на основании времени, когда ваша Страница снова становится доступной.
Learn how to budget: Learn the basics about setting up a budget and taking the time to manage the earnings and investment in your channel. Как составлять бюджет: научитесь грамотно планировать бюджет, определять расходы и рассчитывать прибыль.
But the Thai people cannot afford to look to their aging and ailing King every time they have a problem. Но тайцы не могут рассчитывать на своего пожилого и больного короля каждый раз, когда у них появляется какая-нибудь проблема.
Of course, serious leaders like former prime ministers Yasahiro Nakasone and Junichiro Koizumi were able to overcome this "shadow shogun" system over the years, but no democracy can depend on great leaders being elected every time there is a vote. Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Йуничиро Коизуми могли годами противодействовать данной системе "теневых сёгунов", но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах.
If we can't count on him during practice, how can we possibly count on him the next time we run into Dagur? Если мы не можем рассчитывать на него во время практики, то как мы можем рассчитывать на него во время следующей атаки Дагура?
For the first time in years, I felt confident enough to stop counting on medication to keep me afloat and dull the pain of everyday life. Впервые за последние несколько лет я почувствовала достаточную уверенность в себе, чтобы перестать рассчитывать на лекарства для поддержания духа и притупления каждодневной боли.
Does this mean, we can count on you, one last time? Означает ли это, мы можем рассчитывать на вас, в последний раз?
Indeed, Indonesia is unlikely any time soon to produce a leader they can depend upon in ways that Malaysia's Chinese now rely upon Premier Mahathir. В самом деле, навряд ли в ближайшее время в Индонезии появится лидер, на которого они могут рассчитывать так, как в настоящее время китайцы Малайзии полагаются на премьера Махатира.
Once upon a time, Lula would have been able to rely on broad international support, as Cardoso did. Было время, когда Лула мог бы рассчитывать на широкую международную поддержку, как это делал Кардозу.
The problem is that Abdullah cannot rely on his domestic conservative allies to give him the time that the Kingdom needs. Проблема заключается в том, что Абдулла не может рассчитывать на то, что его консервативные союзники внутри страны дадут ему время, необходимое королевству.
A Trump presidency will lead to an epic geopolitical shift: for the first time since 1941, Europe cannot rely on the US defense umbrella; it now stands alone. Президентство Трампа приведет к грандиозному геополитическому изменению: впервые с 1941 года Европа не может рассчитывать на «оборонный зонтик» США; теперь она сама по себе.
Pay types are used in pay agreements to calculate different kinds of pay for workers, based on their time and attendance registrations. Типы оплаты используются в Соглашениях по оплате, чтобы рассчитывать различные виды оплаты для работников, на основе их регистраций времени и посещаемости.
You can calculate time and attendance registrations for workers in the following ways: Регистрацию времени и посещаемости для сотрудников можно рассчитывать следующими способами:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.