Sentence examples of "ways" in English with translation "сторона"

<>
It is a split country facing both ways. Это расколотая страна, смотрящая в две разные стороны.
Some were killed by Tartars, others went their own ways. Кого ордынцы забили, а кого разметало в разные стороны.
But charges of cynicism and outright hypocrisy can cut both ways. Но обвинения в цинизме и откровенном лицемерии можно адресовать и другой стороне.
Of course, forgetfulness or ignorance about the past goes both ways. Естественно, забывчивость или невежество относительно прошлого наблюдается у обеих сторон.
Economic integration cuts both ways but rather unevenly in this case. Экономическая интеграция, конечно, это вещь обоюдоострая, но это не означает, что ущерб для обеих сторон будет одинаковым.
Changes in people's fundamental ways of thinking are not easily reversed. Изменения в фундаментальном образе мышления людей нелегко повернуть в обратную сторону.
Ortega’s display of raw power is thus merely a reminder of his autocratic ways. Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства.
This could be remedied by injecting incentives for cooperation into the ways the EU provides assistance. Этого можно было бы избежать, включив условия сотрудничества в методы предоставления помощи со стороны ЕС.
The difference with Brexit is that last June’s referendum subverted British democracy in two insidious ways. В ситуации с Брекситом главное отличие в том, что июньский референдум незаметно ослабил британскую демократию, причём сразу с двух сторон.
There are few ways to resolve a conflict in which neither side is willing to back down. Трудно урегулировать конфликт в том случае, когда ни одна из сторон не желает отступать.
It is possible to argue the economics both ways, but the politics all point in one direction. Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону.
But that is not exactly correct — there are ways to get around the problem according to some experts. Но это не совсем верно. Некоторые специалисты говорят, что эту проблему можно обойти стороной.
For starters, making a system very resilient in one way can cause it to lose resilience in other ways. Для начала, то, что делает систему очень устойчивой с одной стороны, может привести к потере устойчивости с других сторон.
In some ways, the impasse with Russia is becoming an “escalatory spiral” as each side takes measures and countermeasures. В некотором смысле тупиковая ситуация с Россией превращается в «спираль эскалации», поскольку обе стороны продолжают принимать меры и контрмеры.
By matching strength with weakness, traders can, in theory, give themselves two ways to be “right” on a trade. Совмещая силу и слабость, трейдеры теоретически могут с обеих сторон «не ошибиться» в торговле.
For my part, I pledge to bring the UN together in coordinated, decisive, and innovative ways to realize this agenda. Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий.
For one thing, there is the Fourth Industrial Revolution, which promises to transform our economies and societies in fundamental ways. С одной стороны, есть четвертая промышленная революция, которая обещает преобразовать фундаментально наши экономические системы и общества.
While the Alfa-class boats were in many ways an unsuccessful experiment, the fast titanium-hulled submarines pioneered many innovative technologies. Хотя подлодки «Альфа» со многих сторон были неудачным экспериментом, в этих субмаринах с титановой обшивкой были впервые апробированы новые передовые технологии.
While it may seem to be a declaration of war on religion, in many ways the law's main aim is appeasement. Кому-то он мог показаться провозглашением войны с религией, на самом же деле его главной целью было примирение воинствующих сторон.
Thus, redistributive policies in the EU should be reformed in ways that discourage "welfare shopping" by citizens of its poorest member states. Таким образом, политика перераспределения в Европе должна быть преобразована таким образом, чтобы помешать "походам за благосостоянием" со стороны жителей беднейших стран ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.