Sentence examples of "winding up" in English with translation "оказываться"

<>
Russia’s most independent and liberal radio station has been firmly reminded of who’s boss here, winding up on the losing end of a boardroom fight. Самая независимая и либеральная радиостанция в России оказалась проигравшей стороной в аппаратной битве, и сейчас ей отчетливо напоминают, кто здесь главный.
Regulatory reform is essential so that as large firms increasingly restructure and shed labor, workers can easily move into newly created jobs rather than winding up on the unemployment rolls. Необходима регуляционная реформа с тем, чтобы рабочие, сокращенные в результате учащающейся реструктуризации крупных фирм, могли бы без труда занять вновь созданные рабочие места, а не оказываться в рядах безработных.
How'd you wind up in Brixton? Как вы оказались в Брикстоне?
How did you wind up in Brixton? Как вы оказались в Брикстоне?
So, how'd you wind up in this godforsaken place? Как вы оказались в этом проклятом месте?
Why does anything that gives me pleasure wind up behind bars? Почему всё, что доставляет мне удовольствие, оказывается взаперти?
I still don't understand how these two wind up in bed together. Я всё же не понимаю, как эти двое оказались вместе в одной грядке.
Then we'll wind up with the world we want, a borderless one. то мы окажемся в том мире, в каком хотим жить: в мире без границ.
Anything new that wanders into this house winds up in the stew pot. Все новое, что попадает в этот дом, оказывается в кастрюле с тушеным мясом.
I mean, nobody knows where any of us will wind up in the end. Никто не знает, где мы окажемся в конечном итоге.
How does a married man from Topeka wind up as Liz Taylor in the Hotel Cortez? Как женатый мужчина из Канзаса оказался в отеле "Кортез" в образе Лиз Тэйлор?
I fall for it every time and wind up with a dagger in my chest for my trouble. Я постоянно попадаюсь на эту удочку в конечном итоге и оказывалась с кинжалом в моем сердце за мои ошибки.
Often times a lucky animal escapes from or is released from a slaughter house condition, and winds up on a sanctuary. Часто удачливое животное сбегает или его выпускают с бойни, и оно оказываются в приюте.
and distributing oil revenues on a nationwide per capita basis, to ensure that they do not wind up in elites' Swiss bank accounts. и распределение нефтяных доходов на общенациональной основе на душу населения, чтобы они не оказывались в конечном итоге на счетах элит в швейцарских банках.
Your ad is being delivered where the best value is being found, which means delivery on certain placements may wind up being lower than others. Реклама демонстрируется там, где она приносит наилучший результат, а это значит, что результативность в некоторых плейсментах может оказаться ниже, чем в других.
The report describes a Defense Department that is well aware that some of the money paid to contractors winds up in the hands of warlords and insurgents. В докладе, в частности, говорится, что министерству обороны известно о том, что часть выплачиваемых подрядчикам денег в конечном итоге оказывается в руках местных главарей вооруженных формирований и повстанцев.
Russian-built T-72 and T-90 tanks, Chinese drones, fighters and missiles are now part of Armies around the world who might wind up in conflict with the US. Российские танки Т-72 и Т-90, китайские беспилотники, истребители и ракеты теперь входят в состав практически каждой армии мира, каждая из которых может оказаться в состоянии конфликта с США.
Governments have a very important educational, admonitory, and regulatory role to play: people should know the risks and probabilities, for they may wind up among losers of the other $630 billion. Правительства должны играть очень важную образовательную, сдерживающую и регулирующую роль: люди должны знать риск и вероятность успеха, поскольку они могут оказаться среди тех, кто потеряет оставшиеся 630 миллиардов долларов.
While some of Russia's strongest events are still to come, the team is set to wind up outside the top three in golds for the first time since the Soviet Union began competing at the games in 1952. Некоторые виды спорта, в которых Россия традиционно сильна, - еще впереди, но российская сборная наверняка окажется вне первой тройки по количеству золотых медалей. И это будет впервые с 1952 года, когда Советский Союз начал участвовать в Олимпийских играх.
The Greek financial crisis, out of the headlines now, could wind up back on Page 1 by late 2016 if Prime Minister Alexis Tsipras can’t win approval for the spending cuts, tax hikes, labor-market reforms, and privatizations that creditors have demanded. Греческий финансовый кризис, отошедший сегодня на второй план, к концу 2016 года может снова оказаться на первых страницах, если премьер-министр Алексис Ципрас не заручится поддержкой по вопросам сокращения расходов, увеличения налогов, реформ на рынке труда и приватизации, чего требуют кредиторы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.