Sentence examples of "Поставит" in Russian with translation "source"

<>
Эскалация борьбы с наркотиками поставит под угрозу эти жизненно важные источники разведданных. Escalating the counter-narcotics effort would risk alienating those vital sources of intelligence.
Примерно в эти же сроки европейские потребители осуществят диверсификацию своих энергетических поставок, когда сланцевая революция в США поставит на экспортный поток американскую нефть и газ. Within the same time frame, European clients will diversify their energy sources once the U.S. shale gas and oil revolution brings American exports on-line.
Скажем, такие компоненты как РЛС могут поставить Соединенные Штаты, Израиль или Европа. That could mean that subsystems such as the radar could be sourced from the United States, Israel or Europe.
Утечка сообщений электронной почты может поставить отправителя и организацию в затруднительное положение. Leaked email messages can potentially be a source of embarrassment for the sender and the organization.
Если необходимо поставить заявку на покупку на удержание, установите флажок Заблокировано в области Источники и укажите Пояснение. If you want to place a purchase requisition on hold, select the On hold check box in the Sourcing area, and provide an Explanation.
Экологический дефицит может поставить под угрозу источники энергии и угрожать продовольственной безопасности, с непосредственными социальными и экономическими последствиями. Ecological deficits can jeopardize energy sources and threaten food security, with direct social and economic consequences.
Раскрытие Трампом информации поставило под угрозу агента, являющегося важнейшим источником информации об «Исламском государстве» (организация, запрещенная в РФ — прим. ред.). Trump’s disclosures jeopardized a critical source of intelligence on the Islamic State.
При отсутствии надлежащего планирования эти проекты могут поставить под угрозу ключевой источник продовольствия и доходов более чем для 100 миллионов человек. Without proper planning, these projects could jeopardize a key source of food and income generation for more than 100 million people.
Вы можете посмотреть количество отметок «Нравится», которые были поставлены на вашей Странице, в рекламе, через рекомендуемые Страницы и в других местах. You can see the number of Page likes that occurred on your Page, ads, through Page suggestions and other sources.
Фильтруйте источники. Поставьте или снимите флажки для отдельных источников (например, "Google Поиск" или "Плейлисты"), чтобы включить их в отчет или исключить из него. Filter sources: Check or uncheck the boxes next to sources (like "Google Search" or "Playlists") to include or remove them from your multi-line or stacked area chart.
Многие участники обсуждений в Комиссии признали тот вклад, который новые и возобновляемые источники энергии могут внести в достижение целей, поставленных в области устойчивого развития. There was wide recognition, in the deliberations of the Commission, of the contribution that new and renewable sources of energy can make to the achievement of the sustainable-development goals.
При этом у всех у них есть одно преимущество перед американским правительством — они нейтральнее и полученное от них финансирование никто не может поставить радиостанциям в упрек. They all have an advantage over the U.S. government: They are more neutral, and their funding sources cannot be used against them by the adversary.
По условиям соглашения Россия должна будет поставить в Индию 4 или 5 дивизионов С-400 (российские источники сообщают о поставке четырех дивизионов, а индийские источники — пяти). The agreement is for Russia to provide either 4 or 5 S-400 battalions to India. (Russian sources report the lower number, while Indian sources went with the higher one.)
Для достижения поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели по существенному увеличению общей доли возобновляемых источников энергии в общем объеме поставок энергии все еще необходимо предпринять значительные усилия. Considerable efforts are still required to meet the Johannesburg Plan of Implementation goal of substantially increasing the global share of renewable energy sources in the total energy supply.
Во-первых, они создают глубокую и продолжительную неопределенность в то время, когда кризис еврозоны уже поставил под сомнение «здоровье» ЕС в долгосрочной перспективе, если не сам факт его существования. For starters, it creates a source of deep and prolonged uncertainty at a time when the eurozone crisis already has called into question the EU’s long-term health, if not its survival.
Эти показатели превосходят цели, поставленные в 12-м пятилетнем плане Китая, согласно которому к 2015 году около 30% мощностей национальной энергосистемы должны были составлять мощности, не использующие ископаемое топливо. These results exceed the goal established by China’s 12th Five-Year Plan, which projected that power generating capacity based on non-fossil-fuel sources would account for approximately 30% of the country’s electricity system by 2015.
Достижение целей в области развития, указываемых в Декларации тысячелетия, а также целей, поставленных на ВВУР и других совещаниях, потребует значительных усилий, финансируемых из национальных и многосторонних источников и источников двусторонней помощи. Attainment of the Millennium Development Goals, complemented by the outcome of the WSSD and other meetings, will require considerable effort from national, multilateral and bilateral assistance sources.
В первых редакциях заявления обвинения были направлены лично в адрес Путина, но затем его имя было удалено из опасения, что это может поставить под угрозу источники разведывательной информации и раскрыть методы разведывательной работы. Early drafts accused Putin by name, but the reference was removed out of concern that it might endanger intelligence sources and methods.
Но непрозрачный характер сделки может еще больше ослабить уже и так шаткий авторитет Америки в Кыргызстане, где договор был поставлен под сомнение, как источник коррупции, который раздул банковские счета двух сменявших друг друга диктаторов. But the opaque nature of the deal may further weaken America’s already wobbly standing in Kyrgyzstan, where the contract has been cast as a source of corruption that padded the bank accounts of two successive dictators.
Согласно пункту 3 той же статьи, каждая ассоциация должна представлять министру ежегодный отчет с указанием сведений о своей деятельности, общих суммах, израсходованных на решение поставленных задач, источниках своих поступлений и любую другую запрашиваемую информацию. Under paragraph 3 of the same article, every association is required to submit to the Minister an annual report providing a statement of its activities, the overall amounts spent on achieving its aims, the sources of its receipts and any other requested information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.